Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5952/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



هزّأ
hazzaʾ
a : ye-hazzaʾ
II
me-hazzaʾ
tahzīʾ

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
rudoyer, maltraiter qqnvt-cod ه يبستف ye-bastef
الريّس بتاعه هزّأه عشان بييجي الشغل متأخّر  er-rayyes betāʿ-o hazzaʾ-o ʿašān by-īgi š-šoġl_met-ʾaḫḫarSon supérieur l’a rudoyé parce qu’il arrive en retard.
engueuler, passer un savon vt-cod-coi ه على هـ
أبوه حيهزّأه على نتيجته اللي زيّ الزفت  ʾabū-h ḥayhazzaq-o ʿala nategt-o elli zayy ez-zeftSon père va l’engueuler pour son très mauvais résultat.
rendre ridicule, se ridiculiservt-cod-coi نفس مع ه
قلت لك دول ناس مش محترمين آدي انت هزّأت نفسك معاهم qol-t_l-ak dōl nās meš mo-ḥtaramīn ʾad enta hazzaʾ-t_nafs-ak maʿā-homJe t’avais dit que ces gens n’étaient pas respectables, voilà que tu t’es rendu ridicule.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مُفَعَّلمهزّأ /ةمهزأينmo-hazzaʾ/a mo-hazzaʾīninsolent, impertinent
هيّ ما عملت لكيش حاجة عشان تشتميها ده انت ستّ مهزأة فعلاً heyya ma ʿamal-et le-kī-š ḥāga ʿašān te-štem-ī-ha da nti sett_mo-hazzaʾa feʿlanElle ne t’a rien fait pour que tu l’insultes, vraiment tu es une femme insolente.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020