Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5918/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



هرى
hara
ī : ye-hri
I-a-ā
hāri
mahri
hary
harayān

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
user, endommager ,abîmer qqchvt-cod هـ
كتر الكلور اللي بتحطّيه على الغيارات مع الغليّة هوّ اللي بيهريها kotr ek-kolōr elli bet-ḥoṭṭ-ī-h ʿal-ġeyarāt maʿa l-ġaleyya howwa elli bye-hrī-haC’est la grande quantité de chlore que tu ajoutes à l’eau bouillante de la lessive qui use les vêtements de rechange.
faire trop cuire qqchvt-cod هـ
ما تهريش الفراخ لمّا تسلقيها ma te-hrīš el-ferāḫ lamma te-sloqī-haNe fais pas trop cuire pas les poulets lorsque tu les mettras à bouillir.
trop parler, parler sans arrêtervi
بطّل تهري وتفتي في أيّ حاجة  baṭṭal te-hri w te-fti f ʾayy_ḥāgaArrête de trop parler et de donner des avis à propos de tout et de rien.
rosser, rouer de coups, tabasser qqnvt-cod ه
الحرامي نطّ من الشبّاك والناس مسكوه وهروه ضرب قبل ما يسلّموه للبوليس el-ḥarāmi naṭṭ_meš-šebbāk w en-nās mesk-ū-h we har-ū-h ḍarb_qabl_ma y-sallem-ū-h lel-bolīs Le voleur a sauté par la fenêtre et les gens l’ont attrapé et l’ont rossé avant d’appeler la police.locution
ressasser, rabâchervi
زهّقنا من الموضوع اللي عمّال يهري فيه zahhaq-na mel-mawḍūʿ elli ʿammāl ye-hri fī-h Il nous a lassés à force de ressasser le sujet.
rager, bouillir de colèrevi
اهري يا مهري وانا على مهلي ehri ya mahri w ana ʿala mahl-iRage, toi qui est en colère alors que moi je prend mon temps !
ressasser, rabâcher vt-coi في هـ
نفسي يبطّل يهري في المهري nefs-i ye-baṭṭal ye-hri fel-mahriJ’ai envie qu’il arrête de ressasser ce qui a déjà été dit et redit.
se ronger les sangs vt-coi في نفس
ما حدّش عارف ليه من ساعة ما رجعت من عند المدير وهيّ قاعدة تهري وتنكت في نفسها  ma ḥadde-š ʿāref lēh men sāʿet ma regʿ-et men ʿand el-mudīr we heyya qaʿda te-hri w to-nkot fe nafs-aha Personne ne sait pourquoi depuis qu’elle est sortie de chez le directeur elle n’a pas arrêté de se ronger les sangs.locution
fait de se ronger
هريه في نفسه بيتعب أعصابه hary-o f nafs-o bye-tʿeb ʾaʿṣāb-oA force de se ronger, ses nerfs craquent.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مَفْعِلمهري / يهمهريّةmahri / mahreyyamou, flasque
السمك ده مش طازة ابداً ده ريحته وحشة ولحمه مهري es-samak da meš ṭāza abadan da reḥt-o weḥša w lahm-o mahri Ce poisson n’est pas du tout frais, il pue et sa chair est molle.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019