Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5563/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



كشّر
kaššar
a : ye-kaššar
II
me-kaššar
takšīr

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
boudeur, grimaçantPA
مكشّر ليه ياجميل مين زعّلك  me-kaššar lēh ya gamīl mīn zaʿʿal-akPourquoi fais-tu la gueule mon petit, qui t’a faché?

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se renfrogner, faire la gueulevi
لمّا عرف النتيجة كشّر ووشّه اتقلب lamma ʿeref en-natīga kaššar we wešš-o nqalabQuand il a appris son résultat, il s’est renfrogné et il a changé de visage.
se renfrogner, faire la mouevi
كلّ ما تتطلب منّه حاجة يكشّر ويمدّ بوزه شبرين koll_ma to-ṭlob menn-o ḥāga y-kaššar we y-medd_būz-o šebrēnA chaque fois qu’elle lui demande de faire quelque chose, il se renfrogne et fait la gueule.
bouder, faire la têtevi
ماتكشّرش شكلك أحلى وانت مبتسم ma t-kaššar-š_šakl-ak ʾaḥla w enta mebtesemNe fais pas la tête, tu es plus beau quand tu es souriant.
bouder, se renfrognervt-coi في هـ ه
ماتكشّرش في وشّه خلّيك بشوش ma t-kaššar-š_f wešš-o ḫallī-k bašūšNe lui boude pas au visage, sois plaisant.
fait de bouder
كتر التكشير بيخلّي الوش يكرمش بدري kotr et-takšīr bey-ḫalli l-wešš_y-karmeš badriLe fait de trop faire la tête fait que le visage se ride assez tôt.
renfrognement, fait de faire la moue
الضحك قال ياسمّ على التكشير أمشير وطوبة وانا ربيعي بشير eḍ-ḍeḥk qāl ya semm_ ʿat takšīr ʾamšīr we ṭūba w ana rabīʿ-i bašīrLe rire a dit: que tu es horrible renfrognement C’est à la fois Amshir et Tuba et moi je suis printanier et porteur de bonnes nouvelles.robaiyyat Salah Jahin

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفعّلمكشّر / ةمكشّرينme-kaššar / a me-kaššarīnrenfrogné, grognon
وشّه مش مكشّر ده شكله كده wešš-o meš mekaššar da šakl-o kedaIl n’est pas renfrogné, c’est sa nature.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019