Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5354/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



كبس
kabas
e : ye-kbes
I-a-a
kābes
makbūs
kabs
kabasān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. écrasé, accablé, anéantiPP
قاعد مكبوس من نتيجته اللي زيّ الزفت qāʿed makbūs men natigt-o elli zayy ez-zeftIl est accablé par ses résultats épouvantables.
bourrer, tasserPA
المنجّد كابس المخدّات جدّا بقوا زيّ الزلط el-menagged kābes el-meḫaddāt geddan baq-u zayy ez-zalaṭLe matelassier a tellement bourré les oreillers qu’ils sont devenus comme des cailloux.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
étouffer, oppresser, compresservt-coi على هـ
كلت الكبسة فكبست على مراوحي kal-t ek-kabsa fa kabas-et ʿala marawḥ-iJ’ai mangé de la” kabsa” qui m’étouffe.
humilier, offenservt-cod ه
كبستني حتّة كبسة وبقيت في نصّ هدومي kabas-et-ni ḥettet kabsa w baqē-t fe noss_hdūm-iElle m’a tellement humilié que j’étais dans mes petits souliers.
compresser, comprimer, tasservt-coi-cod ب هـ هـ
جابوا مكبس صغيّر يكبسوا به الزبالة عشان يوفّروا في تكلفة النقل gab-u makbas soġayyar ye-kbes-u bī-h ez-zebāla ʿašān ye-waffar-u f taklefet en-naqlIls ont apporté un petit compresseur pour tasser les ordures afin de réduire le coût du transport.
offenser, froisservt-cod ه
ما تكبسش حدّ وهوّ بيتكلّم وسيبه يخلّص كلامه ma te-kebes-š_ḥadd_w howwa byet-kallem we sīb-o y-ḫallaṣ kalām-oN’offense personne quand elle parle et laisse-la terminer sa phrase.
presser, compresservt-cod هـ
احشي اللمون واكبسيه جامد في البرطمان eḥši l-lamūn we kbesī-h gāmed fel-barṭamānFarcis les citrons et presse-les fortement dans le bocal.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فعيلكبيس / ةكبيسةkabīs / kabīsabissextile
كلّ اربع سنين بتيجي سنة كبيسة koll_ʾarbaʿ senīn btīgi sana kabīsaTous les quatre ans il y a une année bissextile.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019