Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5332/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



عدّى
ʿadda
ī : ye-ʿaddi
II
me-ʿaddi
taʿdeya

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
passer chez qqnPA
انا مش معدّي عليك من ساعتين وقلت لي خلاص مش لازم أشتري الكتب النهارده ʾana meš me-ʿaddi ʿal-ēk men saʿtēn we qol-t_l-i ḫalāṣ meš lāzem a-šteri k-kotob en-naharda Ne suis-je pas passé chez toi il y a deux heures et tu m’as dit inutile d’acheter les livres aujourd’hui (et maintenant tu les veux).

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
passer chez qqnvi
صاحبك عدّى من شويّة وساب لك الشنطة دي ṣaḥb-ak ʿadda men šewayya w sab l-ak eš-šanṭa diTon ami est passé il y a un moment et il t’a laissé ce sac.
s’écouler, s’achevervi
أيّام الروقان وراحة البال عدّت خلاص ʾayyām er-rawaqān we raḥt el-bāl ʿadd-et ḫalāṣLes jours de bonne humeur et d’insouciance sont bien révolus.
passervi
مش معنى إنّك عملت التصرّف السخيف ده وعدّى إنّك تسوق فيها meš maʿna ʾenn-ak ʿamal-t et-taṣarrof es-saḫīf da we ʿadda ʾenn-ak tesūq fī-haLe fait que tu te sois comporté de façon déplaisante et que ça est passé ne veut pas dire que tu peux continuer à le faire.
passer, ê. admisvi
الموضوع ده مش حيعدّي بالساهل el-mawḍūʿ da meš ḥay-ʿaddi bes-sāhelCette affaire ne passera pas aisément.
s’écoulervi يفوت ye-fūt
الشهر ده عدّى زيّ الهوا  eš-šahr_da ʿadda zayy el-hawaCe mois-ci s’est écoulé à tire-d’aile.
s’écoulervi
عدّى النهار والمغربيّة جايّة تتخبّى ورا ضهر الشجر... ʿadda n-nahār wel maġrebeyya gayya tet-ḫabba wara ḍahr eš-šagarLa journée s’est écoulée et le coucher du soleil arrive en se cachant derrière le dos des arbres...chanson “ʿadda n-nahār” de Abdel-Halim Hafez, paroles d’El-Abnoudi
passer chez qqnvt-coi على ه يفوت ye-fūt
عدّي عليّ بعد المسلسل نروح مشوار كده سوا ʿaddi ʿala-yya baʿd el-mosalsal ne-rūḥ mešwār keda sawaPasse me voir après le feuilleton, nous irons faire une course ensemble.
ê. fortuné, arrivévi
إيه ده جبت ماك أيوه يا عمّ عدّينا خلاص ʾēh dah geb-t māk ʾaywa ya ʿamm ʿaddē-na ḫalāṣC’est quoi ça ! Tu as acheté un Mac mais mon vieux tu es devenu richissime !
faire traverser, franchir qqnvt-cod2 ه هـ
ممكن تعدّيني الشارع  momken te-ʿaddī-ni š-šāreʿEst-ce que tu peux me faire traverser la rue?
laisser passer qqnvt-cod ه
عدّيني يا بني انت وهوّ مالكم قافلين السكّة كده ʿaddī-ni ya bn-i nta w howwa mal-kom qaflīn es-sekka kedaLaissez-moi passer mon petit, pourquoi obstruez-vous tous les deux le chemin comme ça !
franchir, traverser qqchvt-cod هـ
... بصراحة هواك عدّى الشبّاك ودخل لي لحدّ أوضة النوم... ...be ṣaraḥa hawā-k ʿadda š-šebbāk we daḫal-i l ḥadd_ʾoḍt en-nōm......franchement ton amour a franchi la fenêtre et est entré jusqu’à ma chambre à coucher...Chanson “ḥobb-ak ganēn-na ya sm-ak ʾēh” de Chadia dans la pièce de théâtre Raya we Skīna
traverser, franchirvt-cod هـ
يعدّي البحر ولا يتبلّش ye-ʿaddi l-baḥr wala yet-ball-ešIl traverse la mer sans se mouiller ?devinette le veau dans le ventre de sa mère
se passervi
غور من وشّي خلّي نهارك يعدّي  ġūr men wešš-i ḫalli nhār-ak ye-ʿaddi Décampe, que je ne te voie pas, si tu veux que la journée se passe en paix.
échapper à qqnvt-coi ه
إزّاي الغلطة دي في الشغل تعدّي عليك وما تاخدش بالك ʾezzāy el-ġalṭa di feš-šoġl t-ʿaddi ʿalē-k we ma ta-ḫod-š_bāl-akComment une faute pareille a pu t’échapper dans le travail et que tu n’aies pas fait attention !
passer sur qqn, écraservt-coi على هـ يدوس ye-dūs
العربيّة عدّت على دماغه يا عيني اتفرم el-ʿarabeyya ʿadd-et ʿala dmāġ-o ya ʿēn-i t-faramLa voiture lui est passée sur la tête, le pauvre a été broyé.
effleurer l’esprit, passer par la têtevt-coi على ه
هيّ فكرة الاستقالة عدّت على دماغي كده بس مش متأكد لو عايز أعمل ده فعلًا heyya fekret el-esteḳāla ʿadde-t ʿala dmāġ-i keda bass meš motaʾakked law ʿāyez a-ʿmel da feʿlanL’idée de démissionner m’est passée par la tête comme ça mais je ne suis pas sûr si je veux le faire effectivement.locution
passer par un endroitvt-coi من هـ
لو سمحت هوّ اتوبيس خمستاشر جيم بيعدّي من هنا law samaḥ-t howwa otubīs ḫamastāšar gīm bey-ʿaddi men henaS’il vous plaît, est-ce que le bus quinze gīm passe par ici?
passer à travers qqchvt-coi من هـ
مش حاعرف أعدّي من الفتحة الصغيّرة دي meš ḥa-ʿraf a-ʿaddi mel-fatḥa eṣ-ṣoġayyara diJe ne saurai pas passer à travers cette petite brèche.
ê. coulant, indulgent, laisser passervt-coi ل ه يفوت ye-fawwet
عدّي لابنك شويّة وما تقفلوش على الواحدة ʿaddi le bn-ak šwayya we ma to-qafl-ū-š ʿal waḥdaSois plus indulgent envers ton fils et ne lui cherche pas la petite bête.
passer quelque partvt-coi على هـ
ياريت تعدّي مع أختك على السوبر ماركت تشتروا جبنة وعيش ya rēt te-ʿaddi maʿa oḫt-ek ʿala sobar market te-šter-u gebna w ʿēšIl serait bon que tu passes avec ta soeur au supermarché pour acheter du fromage et du pain.
passer (examen)vt-coi من هـ
لازم تعدّي (من) كذا امتحان عشان تتقبل في الوظيفة دي lāzem te-ʿaddi (men) kaza mteḥān ʿašān tet-qebel fel-waẓīfa diTu dois passer un certain nombre d’examens pour être embauché dans ce poste.
réussir à qqchvt-coi في هـ ينجح ye-gaḥ
مش مصدّق إنّي عدّيت في امتحان الفيزيا meš me-ṣaddaq ʾenn-i ʿaddē-t fe mtaḥān el-fezyaJe n’arrive pas à croire que j’ai réussi à l’examen de physique.
passer à traversvt-coi بين ه
لو استنّيت حتفضل واقف ساعة عدّي بينهم كده وحاول توصل للشبّاك law estannē-t ḥate-fḍal wāqef sāʿa ʿaddi ben-hom keda w ḥāwel te-wṣal leš-šobbākSi tu attends, tu resteras debout une heure, passe entre eux et essaie d’arriver au guichet.
traversée, franchissement
تعديّة الشارع ده خطر أحسن ننزل من النفق taʿdeyyet eš-šāreʿ da ḫaṭar ʾaḥsan ne-nzel men en-nafaqTraverser cette rue est dangereux, il vaut mieux passer par le tunnel.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفَعِّلمعدّي / يةمعديينme-ʿaddi / me-ʿaddeyya meʿaddiyyīnhaut placé, arrivé
أوصّي عليه إيه يا بني ده راجل معدّي عمّه يبقى المدير العامّ ʾawaṣṣi ʿalē-h ʾēh ya bn-i da rāgel me-ʿaddi ʿamm-o ye-bqa el-mudīr el-ʿāmmTu veux que je le recommande, tu plaisantes,c’est un homme haut placé, son oncle est le directeur général !
مِفَعِّلمعدّي / يةمعديينme-ʿaddi / me-ʿaddeyya meʿaddiyyīncossu, nanti, opulent
ده راجل معدّي ما بتعدّيش سنة إلّا ويروح يتفسّح في أوروبّا da rāgel me-ʿaddi ma bet-ʿaddī-š sana ʾella we y-rūḥ yet-fassaḥ fi ʾurobbaC’est un homme opulent, aucune année ne passe sans qu’il n’aille faire un tour en Europe.
مِفَعِّلمعدّي / يةمعدّيّةme-ʿaddi / me-ʿaddeyya me-ʿaddeyyasuperbe, magnifique, extraordinaire
لون شعرك معدّي بجدّ lōn šaʿr-ek meʿaddi b gaddLa couleur de tes cheveux est superbe.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023