Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5169/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتغصب
et-ġaṣab
e : yet-ġeṣeb
et+I
met-ġeṣeb

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. forcévi
...ما فيش حاجة اسمها مليون راجل اتغصبوا... ma fīš ḥāga sm-aha melyūn rāgel et-ġaṣab-u...il n’y a rien qui s’appelle un million d’hommes ont été forcés...( c’est qu’ils l’ont voulu)poème de Tamim El Barghouthi
ê. forcévt-cod subordonnée
اتغصب يبيع أرضه لأنّ الفلوس قصّرت معاه et-ġaṣab ye-bīʿ ʾarḍ-o le ʾann el-felūs qaṣṣar-et maʿā-hIl a été forcé de vendre sa terre parce qu’il était à court d’argent.
ê. forcé, obligévt-coi على ه +subordonnée
اتغصب عليها تتجوّز ابن عمّها et-ġaṣab ʿalē-ha tet-gawwez ebn ʿamm-ahaElle a été forcée d’épouser son cousin germain.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020