Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5165/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتغاشم
et-ġāšem
e : yet-ġāšem
et+III
met-ġāšem

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
faire l’ignorant, le sotvi
انا مش عارفة إذا كان هوّ غشيم ولّا بيتغاشم ana meš ʿarfa ʾeza kān howwa ġašīm walla byet-ġāšemJe ne sais pas s’il est ignorant ou bien s’il fait semblant de l’être.
rudoyer, brutaliser, intimidervt-coi على ه
هوّ قلبه طيّب بسّ ساعات بيتغاشم علينا howwa qalb-o tayyeb bass_saʿāt byet-ġāšem ʿalē-naIl a bon coeur mais parfois il nous rudoie.
s’acharner sur qqchvt-coi على هـ
الكالون كان معصلج فاتغاشم على الباب وكسره el-kalōn kān me-ʿaṣlag fat-ġāšem ʿal bāb we kasar-oLa serrure résistait alors il s’est acharné sur la porte et l’a démolie.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020