Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 6/6
retour liste back to list
6 références references
Racine
Verbe (arabe)
اتعفر ت
Verbe (transl.)
et-ʿafrat
Mudāriʾ
a-a : yet-ʿafrat
Forme
Q-et-a-a
Participe passif
met-ʿafrat
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
devenir fou furieux vi
اتعفر ت لمّا عرف إنّه ما خدش الترقيّة et-ʿafrat lamma ʿeref ʾenn-o ma ḫad-š et-tarqeyya Il est devenu fou furieux quand il a su qu’il n’a pas été promu.
s’envoler, s’évaporer vi
ما تسافرش الأجازة دي الفلوس حتتعفر ت ومش حتعرف تشتري الموبايل ma t-safer-š el-ʾagāza di l-felūs ḥatet-ʿafrat we meš ḥate-ʿraf te-šter-i l-mobayl Ne pars pas en vacances, l’argent s’évaporera et tu ne pourras pas acheter le portable.
folâtrer, batifoler, papillonner, gambader vi
...ده انا أرقص من كتر الإعجاب واتنطّط واتعفر ت واترقّص كدهه كدهه كدهه... da na a-rqoṣ men kotr el-ʾeʿgāb ba t-naṭṭaṭ wa t-ʿafrat wa t-raqqaṣ kedaho kedaho kedaho ... je danse tellement je suis émerveillé .... je sautille et je gambade comme ça, comme ça, comme ça ... poème de Salah Jahin “el-Pianolla”
s’envoler, s’écouler, s’évaporer, se volatiliser vi
الوقت اتعفر ت وما لحقتش أعمل حاجة el-waqt et-ʿafrat we ma lḥeq-te-š a-ʿmel ḥāga Le temps s’est envolé et je n’ai rien pu faire.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023