Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 4944/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



انطلق
en-ṭalaq
a : yen-ṭeleq
en+I
mon-ṭeleq
men-ṭeleq
enṭelāq

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مُنفَعِلمنطلق /ةمنطلقينmon-ṭaleḳ /a mon-ṭaleḳīnserein, épanoui, ouvert
من ساعة ما إتعالج من التهتهة بقى إجتماعي أكتر ومنطلق men sāʿet ma t-ʿāleg men el-tahtaha baqa egtemāʿi ʾaktar we monṭaleqDepuis qu’il s’est fait soigner pour le bégaiement il est devenu plus sociable et ouvert.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019