Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 4890/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



طفش
ṭefeš
a : ye-ṭfaš
I-a-a
ṭāfeš
ṭafašān

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعلانطفشان /ةطفشانينṭafšān /a ṭafšanīnen fuite, fugitif, qui a fait une fugue
الولد طفشان من البيت من إمبارح و مش لاقيينه  el-walad ṭafšān mel-bēt men embāreḥ_w meš laqyīn-oLe garçon s’est enfui de la maison depuis hier et on ne le retrouve pas.
فَعلانطفشان /ةطفشانينṭafšān /a ṭafšanīndisparu, en fuite,
هوّ طفشان وما نعرفش هوّ فين Howwa ṭafšān we ma neʿrafš_ howwa fēnIl a fugué et nous ne savons pas où il est.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019