Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 4743/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



طاش
ṭāš
ī : ye-ṭīš
I-ā
ṭāyeš
ṭēš
ṭayāša
ṭayašān

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فاعِلطايش /ةطايشةṭāyeš / ṭayšaballe perdue
طلقة طايشة من الفرح جت في واحد من اللي واقفين في البلكونات قتلته ṭalqa ṭayša mel-faraḥ gat fe wāḥed mel-waqfīn fel-balkonāt qatal-et-oUne balle perdue tirée pendant le mariage a atteint une des personnes qui étaient sur le balcon et l’a tué.
فاعِلطايش /ةطايشينṭāyeš / ṭayša ṭayšīnê. étourdi, écervelé, tête en l’air
ده واد طايش بكره يعقل da wād ṭāyeš bokra ye-ʿqalCe garçon est un écervelé, à l’avenir il deviendra plus sensé.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019