Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 4593/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



صغر
ṣeġer
a : ye-ṣġar
I-e-e
ṣoġr

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
devenir petit, diminuer, se raccourcir, se rétrécirvi
المسافة اللي بينّا صغرت قوي el-maṣāfa elli ben-na ṣeġr-et qawiLa distance entre nous a beaucoup diminué.
rajeunirvi
انت صغرت عشرين سنة enti ṣġer-ti ʿašrīn ṣanaTu as rajeuni de vingt ans.
devenir petit, rétrécirvt-coi على ه
هدومي صغرت عليّ hudūm-i ṣeġr-et ʿala-yyaMes vêtements sont devenus trop petits pour moi.
devenir étroit, devenir petit, diminuer, s’abaisser, s’amenuiser, se réduirevt-coi-cod في هـ ه
الدنيا صغرت في عينيّ قوي ed-donya ṣeġr-et fe ʿnayya qawiLe monde est devenu sans valeur à mes yeux.
perdre l’estime de qqnvt-coi-cod في هـ ه
هو صغر في عيني من بعد اللي عمله howwa ṣeġer fe ʿēn-i men baʿd elli ʿamal-oAprès ce qu’il a fait, il a perdu toute mon estimelocution
jeune âge, jeunesse
ما يغرّكش صغر سنّه ده عقله يوزن بلد ma y-ġorr-ak-š_ṣoġr_senn-o da ʿaql-o y-wzen baladIl ne faut pas se méprendre sur son jeune âge. Il est plein de sagesse.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فُعَيَّلصغّير/ةصغيّرةṣoġayyar/a ṣoġayyara petit
قطّعي اللحمة مكعّبات صغيّرة qaṭṭaʿi l-laḥma mokaʿʿabāt ṣoġayyaraCoupez la viande en petits dés.
فُعَيّولصغيّور/ةصغيّورةṣoġayyūr/zġayyūr/apetit, menu, mignon
ده قطّ جميل وصغيور da qoṭṭ_gamīl we ṣġayyūrC’est un joli petit chaton.
فُعَيلَلصغنطط/ةصغنططة -صغنططينṣoġanṭaṭ/a ṣoġanṭaṭa ṣoġanṭaṭīn tout petit peu, un poil, un soupçon
حطّي شويّة كربوناتو صغنططين على الطعميّة عشان تنفش  ḥoṭṭ-i šwayyet karbonāto ṣoġanṭaṭīn ʿaṭ-ṭaʿmeyya ʿašān te-nfeš Mettez un poil de bicarbonate sur les taameyya pour les faire gonfler.
فُعَلَّلصغنّن/ةصغنّنينṣoġannan/a ṣoġannanīnpetit, tout petit
عايزة منكو طلب صغنّن  ʿayza men-ko ṭalab ṣoġannanJ’ai une légère requête à vous faire.
فُعَيْلولصغنطوط/ةصغنطوطةṣoġanṭūṭ/a ṣoġanṭūṭapetit, tout petit
عندي طلب صغنطوط ʿand-i ṭalab ṣoġanṭūṭ J’ai une très légère requête à vous faire.
فَعَلّولصغنّون/ةصغنّونةṣoġannūn/a ṣoġannūnaminuscule
إدّيني حتّة بسبوسة صغنّونة  ʾeddī-ni ḥettet basbūsa ṣġannūnaDonne-moi un minuscule morceau de basbousa.
فُعَيَّلصغيّر/ةصغيّرينṣoġayyar/a ṣoġayyarīnjeune, le plus jeune
...انا لسّه انا لسّه صغيرة... ana lessa ana lessa ṣġayyaraJe suis encore toute jeune
فُعَيَّلصغيّر/ةصغيّرينṣoġayyar/a ṣoġayyarīnjeune
انت صغيّرة على اللي بتعمليه ده enti ṣġayyara ʿa elli bte-ʿmel-ī-h daTu es trop jeune pour agir de la sorte.
فُعَلَّلصغنّن/ةصغنّنينṣoġannan/a ṣoġannanīnpetit, mignon, futé
انت لسّه صغنّن على الجواز enta lessa ṣġannan ʿag-gawāz


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018