Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3974/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



شتّى
šatta
ī : ye-šatti
I-a-ā
me-šatti
tašteyya

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
porter des vêtements d’hiverPA
بقى الناس كلّها مشتّيّة وانت لابس قميص خفيف baqa n-nās koll-aha m-šatteyya w enta lābes qamīṣ ḫafīf Tous les gens portent des vêtements d’hiver et toi, tu portes une chemise légère.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
porter des vêtements d’hivervi يصيّف ye-ṣayyef
انت لسّه مصيّف دي الناس كلّها شتّت من بدري enta lessa m-ṣayyef di n-nās koll-aha šatt-et men badriTu portes encore les vêtements d’été, il y a longtemps que tout le monde porte des vêtements d’hiver.
passer l’hiver à un endroitvt-coi في هـ يصيّف
كان نفسي اشتّي في الاقصر أو أسوان السنة دي kān nefs-i a-šatti f loqṣor aw ʾaswān es-sanā di J’avais envie de passer l’hiver à Louxor ou à Assouan cette année.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023