Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3581/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



أسعف
ʾasʿaf
e : ye-sʿef
IV
me-sʿef mo-sʿef
ʾesʿāf

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
sauver, aider, secourirvt-cod ه
لولا إنّ الدكتور أسعف ابني بسرعة كانت حصلت مضاعفات خطيرة lōla ʾenn ed-doktōr ʾasʿaf ebn-i bsorʿa kānet ḥaṣale-t moḍāʿafat ḫaṭīraSi ce médecin n’avait pas secouru mon fils rapidement, il y aurait eu de graves complications.
aider, assister, servir, donner un coup de mainvt-cod ه
إسعفني عايز امشى بسرعة ورايا شغل ʾesʿef-ni ʿāyez amši b sorʿa warā-ya šoġlSers-moi rapidement, je dois partir en vitesse parce que j’ai du travail.
secours
أهمّ حاجة فى الحوادث إسعاف المصاب بسرعة ʾahamm ḥāga fel-ḥawādes ʾesʿāf el-moṣāb be sorʿaLe plus urgent lors des accidents c’est de porter secours rapidement au blessé.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019