Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 303/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



بسط
basaṭ
e : ye-bseṭ
I-a-a
bāseṭ
ma-bsūṭ
basāṭa

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
laisser tomber, laisser passerPA
قول يا باسط ما تدقّش هوّ حدّ شايف qūl ya bāset ma t-doqqe-š howwa ḥadd_šāyefLaisse tomber, ne complique pas les choses, personne n’y verra rien!
invoquer, s’en remettre/avoir recours à DieuPA
لمّا الدنيا تضيق بيك قول يا باسط lamma d-denya d-dīq bī-k qūl ya bāseṭQuand tu vois tout en noir, invoque Dieu.Locution:dis Dieu donne avec libéralité
مشكلتك لو صعبة قول يا باسط moškelt-ak law ṣaʿba qūl ya bāseṭSi tu as un gros problème, aie recours à Dieu.Locution
faire plaisirPA مفرّح me-farraḥ مزعّل me-zaʿʿal
مدايق me-dāyeq
معكنن me-ʿaknen
الهديّة اللي جابهالي باسطاني el-hedeyya elli gab-hā l-i basṭā-niLe cadeau qu’il m’a offert m’a fait plaisir.
 

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
réjouir, rendre heureuxvt-cod ه يفرّح ye-farraḥ
يسعد ye-sʿed
يزعّل ye-zaʿʿal
يغمّ ye-ġomm
يضايق ye-dāyeq
يعكنن ye-ʿaknen
ينكّد على ye-nakked ʿala
الخبر ده بسطني el-ḫabar da basaṭ-niCette nouvelle m’a réjoui.
simplicité
عايشين حياة في منتهى البساطة ʿayšīn ḥayāh fi montaha l-basāṭaLeur vie est d’une extrême simplicité.
étendre la mainvt-cod هـ يكرم ye-krem
بيبسط إيده على الآخر مع ضيوفه bye-bseṭ ʾīd-o ʿal ʾāḫer maʿa ḍyūf-oIl a la main large avec ses invités.Locution
se laisser aller, se relâchervt-cod هـ يفرد ye-fred
اضحك بقى وابسطها يا عم eḍḥak baqa w ebseṭ-ha ya ʿammRis, n’hésite pas à te laisser aller mon vieux.
faire plaisir à qqn, récompenservt-cod ه
لازم تبسطه عشان نجح في الامتحان lāzem te-bseṭ-o ʿašān negeḥ fel-emteḥānTu es obligé de lui faire plaisir, dans la mesure où a réussi à son examen.
donner un pot de vin, graisser la pattevt-cod ه
ابسطه وهوّ يمشّيلك شغلك ebseṭ-o we howwa y-maššī l-ak šoġl-akSi tu lui donnes un pot de vin, il te facilitera tes démarches.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فعيلبسيط/ةبسطاbasīṭ/a bosaṭasimple, modeste simple d’esprit
المشكلة دي حلّها بسيط el-moškela di ḥall-aha basīṭLa solution de ce problème est simple.
ده راجل بسيط da rāgel basīṭC’est un homme naïf.
الوزير ده بسيط مع الناس el-wazīr da basīṭ maʿa n-nāsCe ministre sait être modeste avec les gens.
فرش بيته بسيط farš bēt-o basīṭSa maison est meublée avec simplicité.
مفعولمبسوط/ةمبسوطينmabsūṭ/a mabsuṭīncontent, heureux aisé, riche enivré
أنا مبسوطة إنّي شفتك ana mabsūṭa ʾenn-i šoft-akJe suis contente de t’avoir vu.
العريس من عيلة مبسوطة el-ʿarīs men ʿēla mabsūṭaLe prétendant est d’une famille aisée.
هوّ مش سكران هو مبسوط شويّة howwa meš sakrān howwa mabsūṭ šwayyaIl n’est pas soûl, il est juste un peu gris.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019