Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2974/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



ارتاح
ertāḥ
a : ye-rtāḥ
VIII
me-rtāḥ
erteyāḥ

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
convenirPA مستريّح meste-rayyaḥ
مش عايزة أتجوّز انا مرتاحة على كده  meš ʿayza t-gawwz ana m-ertāḥa ʿala keda Je ne veux pas me marier, ça me convient comme ça.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se reposervi يستريّح yeste-rayyaḥ
انا تعبت و عايزة ارتاح ana teʿeb-t_w ʿayza-rtāḥJe suis fatiguée et je veux me reposer.
ê. soulagévi
قلبه ارتاح qalb-o rtāḥIl s’est senti soulagé.
se reposervi يتهوّى yet-hawwa
من وقت للتاني الأرض لازم ترتاح عشان تنتج كويّس men waqt_let-tāni el-ʾarḍ_lāzem te-rtāḥ ʿašān te-nteg kwayyesDe temps en temps, on doit laisser la terre se reposer pour avoir une bonne récolte.
se reposer, rester tranquille, ne pas bougervi
ارتاح انت وحافتح أنا الباب ʾertāḥ enta we ḥa-ftaḥ ana el-bābNe bouge pas, c’est moi qui vais ouvrir la porte.
devenir plus aisévi
..ناس عيشتها ارتاحت وناس ريحتها فاحت... nās ʿēšet-ha ertaḥ-et we nās reḥet-ha fāḥ-et ...certains sont devenus plus aisés et d’autres vivent dans la merde...
mourirvi
تعبتنا في حياتها لحدّ ما ارتاحت وريّحت taʿab-et-na f ḥayat-ha le-ḥadd_ma rtāḥ-et we rayyaḥ-etElle nous a fait voir de toutes les couleurs jusqu’à ce qu’elle repose et nous laisse en paix.
se débarrasservt-coi من هـ يخلص ye-ḫlaṣ
أخيرا ارتحت من العربيّة القديمة دي ʾaḫīran ertaḥ-t mel-ʿarabeyya l-qadīma diEnfin je me suis débarrassé de la vieille voiture.
se débarrasservt-coi من ه يخلص ye-ḫlaṣ
الحمدلله سافر وارتحنا منّه el-ḥamdu l-illāh sāfer w ertaḥ-na menn-oDieu merci il est parti, bon débarras.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفْتِعِلمرتاح/ةمرتاحينmertāḥ/a mertaḥīnê.aisé
هوّ مش غني لكن مرتاح howwa meš ġani lāken mertāḥIl n’est pas riche mais il est aisé.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020