Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2745/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



رشرش
rašraš
a-a : ye-rašraš
Q-a-a
me-rašraš
me-rašraš
rašraša

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir arrosé, aspergé, mouilléPA مندّي me-naddi
هيّ مرشرشة الجرجير بالميّة عشان يفضل صابح heyya me-rašraša eg-gargīr bel-mayya ʿašān ye-fḍal ṣābeḥElle a aspergé la roquette pour qu’elle reste fraîche.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
arroser, mouiller, aspergervt-cod هـ يرشّ ye-rošš
يندّي ye-naddi
بترشرش بوكيهات الورد عشان ما تدبلش bet-rašraš bukehāt el-ward ʿašān ma te-dbal-šElle arrose les bouquets de fleurs pour qu’ils ne se fanent pas.
aspergervt-cod-coi هـ على ه
بيرشرشوا ميّة على المغمى عليه عشان يفوّقوه bey-rašraš-u mayya ʿala l-moġma ʿalē-h ʿašān ye-fawwaq-ū-hIls aspergent d’eau celui qui est évanoui pour qu’il reprenne connaissance.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023