Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2346/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتدافع
et-dāfeʿ
e : yet-dāfeʿ
et+III
met-dāfeʿ

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê.défendu, préservévt-coi-coi عن هـ بـ هـ
هوّ الحقّ يتدافع عنّه بالشتيمة howwa l-ḥaqq_yed-ḍāfeʿ ʿann-o beš-šetīmaPrend-on la défense du droit en usant d’ injures !
se bousculer, se précipiter, se pousser les uns les autresvi
الناس اتدافعوا في المظاهرة وداسوا على بعض en-nās et-dafʿ-u w dās-u ʿala baʿḍLes gens se sont précipités lors de la manifestation et se sont piétinés.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020