Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3/3        retour listeback to list
3 référencesreferences



قشعر
qašʿar
a-a : ye-qašʿar
Q-a-a
me-qašʿār
me-qašʿār
qašʿara

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
faire frissonnerPA
مشهد النهاية في الفيلم ده مقشعرني من ساعتها mašhad en-nehāya fel-felm da m-qašʿar-ni men saʿet-haLa scène finale de ce film me fait frissonner depuis que je l’ai vue.
avoir la chair de poulePP
جلدك مقشعر كده ليه انت بردانة geld-ek me-qašʿar keda lēh enti bardānaPourquoi as-tu la chair de poule comme ça ? Tu as froid ?

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
frissonnervi
صوت تزييق القزاز بيخلّيني أقشعرّ ṣōt tazyīq el-qezāz bey-ḫallī-ni a-qašʿarr Le grincement du verre me fait frissonner.
frissonnervi
كلّ ما أسمع الأغنية دي جسمي بيقشعر koll_m a-smaʿ el-ʾoġneya di gesm-i bey-qašʿarChaque fois que j’entends cette chanson mon corps frissonne.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعْلَليلقشعريرqašʿarīrqui frissonne
انا الفار الفيراني اللي جلدي حرير وفروي قشعرير واسناني مسرسعة ana l-fār el-ferāni (e)lli geld-i ḥarīr we farw-i qašʿarīr we senāni m-sarsaʿa... c’est moi le rat des rats dont la peau est de soie, la fourrure un frisson et les dents qui grincent...Poème “Raqsat el-fār” de Fouad Haddad


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025