Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 3/3
retour liste back to list
3 références references
Racine
Verbe (arabe)
احتار
Verbe (transl.)
eḥtār
Mudāriʾ
ā : ye-ḥtār
Forme
VIII
Participe actif
me-ḥtār
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. hésitant, embarrassé, soucieux, perplexe PA
أختي عاملة عزومة لأهل جوزها ومحتارة تطبخ لهم إيه ʾoḫt-i ʿamla ʿzūma le ʾahl_goz-ha w m-ḥtāra to-ṭboḫ l-ohom ʾēh Ma soeur a invité la famille de son mari et ne sait quoi leur faire à manger.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ne pas savoir quoi faire, hésiter, ê. perplexe envers qqn vt-coi مع ه
بصراحة كده أنا احترت معاك مش عارف أعمل لك إيه تاني عشان ارضيك be ṣarāḥa keda ʾana ḥtar-t_mʿā-k meš ʿāref a-ʿmel l-ak ēh tān-i ʿašān a-rḍī-k Franchement, je ne sais plus quoi faire avec toi pour te satisfaire.
ê. égaré, perdu, perplexe vi
ما بين بعدك وشوقي إليك وبين قربك وخوفي عليك دليلي احتار وحيّرني ma bēn boʿd-ak we šōq-i ʾelē-k we bēn qorb-ak we ḫōf-i ʿalē-k dalīl-i ḥtār we ḥayyar-ni Entre ton éloignement, et mon désir de toi, ta proximité et mon inquiétude pour toi,je suis perdue et égarée chanson de Omm Kolthum
dalīl-i ḥtār
locution: perdre la tramontane, son chemin, ê. égaré
ê. égaré, dans l’égarement, perdu, perplexe vt-cod هـ
احتار خيالي مع الليالي مين اللي يعرف جواب سؤالي... eḥtār ḫayāl-i maʿa l-layāli mīn elli ye-ʿraf gawāb suʾāl-i Avec les nuits, mon imagination s’est égarée; qui donc connaît réponse à ma question?... chanson de Abdel Halim Hafez
hésiter, ne pas savoir quoi faire, ê. perplexe vt-cod subordonnée
في كلّ مناسبة بتحتار تجيب أيه هدايا لصاحباتها fe koll_monasba bte-eḥtār t-gīb ʾēh hadāya le ṣaḥbat-ha Dans les occasions particulières, elle ne sait quel cadeau trouver pour ses amies.
ê.perplexe, hésitant, ne pas savoir vt-coi في هـ
مرضه غريب والدكاترة احتاروا في تشخيصه maraḍ-o ġarīb w ed-dakatra ḥtār-u f tašḫīṣ-o Sa maladie est étrange et les médecins sont hésitants devant le diagnostic.
hésiter, ê.perplexe vt-coi في ه
إمشي عدل يحتار عدوّك فيك ʾemši ʿedel ye-ḥtār ʿadeww-ak fī-k Sois correct, tu rends ainsi ton adversaire perplexe ! proverbe
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023