Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1979/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



استخلص
estaḫlaṣ
a : yesta-ḫlaṣ
X
mesta-ḫles
mosta-ḫlaṣ
ʾestaḫlāṣ

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. extraitPA
زيت الشعر ده مستخلصينه من اللوز zēt eš-šaʿr_da mesta-ḫlaṣīn-o mel-lōzCette huile pour les cheveux est extraite d’amandes.
extrait, tiré, presséPP
الزيت ده مستخلص من زهرة عبّاد الشمس ez-zēt da mosta-ḫlaṣ men zahret ʿabbād eš-šamsCette huile est extraite des fleurs de tournesol.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
déduire, tirer, conclurevt-coi من هـ+subordonnée يستنتج yesta-nteg
يوّصل ye-wṣal
استخلصت من كلامه إنّه مش عايز يقابلها esta-ḫlaṣ-t_men kalām-o ʾenn-o meš ʿāyez ye-qabel-haJ’ai déduit de ce qu’il a dit qu’il ne veut pas la rencontrer.
extraire, prélevervt-cod-coi هـ من هـ
الدوا ده بيستخلصوه من أعشاب طبيعيّة ed-dawa da byesta-ḫleṣ-ū-h men ʾaʿšāb ṭabeʿeyyaCe médicament est fait à partir d’extraits de plantes naturelles.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018