Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1752/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



خدّع
ḫaddaʿ
a : ye-ḫaddaʿ
II
me-ḫaddaʿ
me-ḫaddaʿ
taḫdīʿ

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir préparé (selon la recette de l’exemple)PA مسبّك me-sabbek
مخدّع لك شويّة بامية حتاكل صوابعك وراها me-ḫaddaʿā l-ak šwayyet bamya ḥa-tākol ṣwabʿ-ak warā-haJe t’ai préparé des cornes grecques en faisant revenir des oignons dans la tomate.Tu t’en lécheras les babines. (lit :tu en mangeras tes doigts)

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
faire revenir (cuisine)vt-cod هـ
خدّع البصلة مع الطماطم كويّس  ḫaddaʿ el-baṣala maʿa ṭ-ṭamāṭem kwayyesFais bien revenir les oignons avec la tomate.
fait de faire revenir (cuisine) تسبيك tasbīk
بعد تخديع الصلصة بنرمي فيها البتنجان baʿd_taḫdīʿ eṣ-ṣalṣa bene-rm-i fī-ha l-betengānAprès avoir fait revenir la sauce, on y jette les aubergines.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019