Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1721/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



خبص
ḫabaṣ
o : yo-ḫboṣ
I-a-a
ḫābeṣ
ḫabṣ

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
intriguerPA
قلبي حاسس إن البوّابة هيّ اللي خابصة علينا في الموضوع ده qalb-i ḥāses ʿenn el-bawwāba heyya elli ḫabṣa ʿalē-na fel-mawdūʾ daJ’ai l’impression que c’est la concierge qui a intrigué dans cette affaire.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
cafarder, dénoncervt-coi على ه يفتن ye-ften
المدير ما شفناش لمّا وصلنا متأخّر بسّ السكرتيرة خبصت علينا كالعادة el-modīr ma šaf-nā-š lamma waṣal-na met-ʾaḫḫar bass es-sekertēra ḫabaṣ-et ʿalē-na kal-ʿādaLe directeur ne nous a pas vus lorsque nous sommes arrivés en retard,mais c’est la secrétaire qui a cafardé,comme d’habitude.
semer la zizanievt-coi بين ه يوقّع ye-waqqaʿ
زميلتي دايما بتخبص بينّا عشان مصلحتها zemelt-i dayman bto-ḫboṣ ben-na ʿašān maṣlaḥet-haMa collègue sème toujours la zizanie entre nous pour en tirer avantage.
tromper qqn, fricotervi يعطّ yo-ʿoṭṭ
جوزها بيخبص من وراها goz-ha byo-ḫboṣ men warā-ha

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فعّالخبّاص/ةخبّاصينḫabbāṣ/ a ḫabbaṣīnsemeur de discorde
طول عمره خبّاص وموقّع الدنيا في بعض  ṭūl ʾomr-o ḫabbāṣ we mwaʾqqaʿ ed-donīa f baʿḍll a toujours été un semeur de discorde et divise les gens.
فعّالخبّاص/ةخبّاصينḫabbāṣ/ a ḫabbaṣīncoureur de jupons, cavaleur
راجل خبّاص ومالوش في الجواز rāgel ḫabbāṣ we malū-š feg-gawāzC’est un coureur qui n’a rien à faire du mariage.
مِفعّلاتيمخبّصاتي/يةمخبّصاتيّةme-ḫabbaṣāti/ me-ḫabbaṣateyya me-ḫabbaṣateyyamauvaise langue, rapporteur, intrigant
كلّ اللي حصل من الواد المخبّصاتي ده koll elli ḥaṣal mel-wād el-meḫabbaṣāti daTout ce qui est arrivé est dû à cette mauvaise langue.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019