Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1688/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حيّر
ḥayyar
a : ye-ḥayyar
II
me-ḥayyar
taḥyīr

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
rendre perplexe, préoccuperPA
عندي سؤال محيّرني ومش لاقية له إجابة ʿandi suʾāl m-ḥayyar-ni we meš laqyā l-o ʾegābaJ’ai une question qui me travaille et à laquelle je ne trouve pas de réponse.
rendre perplexePA
اللي معاه قرش محيّره يجيب حمام ويطيّره elli mʿā-h qerš_m-ḥayyar-o y-gīb ḥamām we y-ṭayyar-oQuiconque a de l’argent et ne sait qu’en faire, qu’il achète un pigeon et le fasse voler.proverbe faire des dépenses pour des futilités

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
déconcerter, rendre perplexe, incertainvi
اوضاع البلد اليومين دول حاجة تحيّر ما حدّش عارف راسه من رجليه ʾawḍāʿ el-balad el-yomēn dōl ḥāga t-ḥayyar ma ḥadde-š ʿāref rās-o men reglē-hL’état du pays par les temps qui courent est déconcertant; personne ne s’y retrouve.litt. personne ne sait où est sa tête et où sont ses pieds.
embarrasser, rendre perplexe, soucieux qqnvt-cod ه
ماتحيّرهاش وقول لها تطبخ لك إيه على الغدا النهارده ma t-ḥayyar-hā-š we qol l-aha to-ṭboḫ l-ak ʾēh ʿal-ġada n-nahārdaNe l’embarrasse pas; dis-lui quoi te préparer pour le déjeuner aujourd’hui.
rendre perplexe, soucieux, tourmentévt-cod هـ
حيّرت قلبي معاك وغلبت اداري واخبّي ... ḥayyar-t_qalb-i mʿā-k we ġlob-t a-dāri w a-ḫabbiTu as plongé mon coeur dans la perplexité, j’ai tout fait pour le cacher et le dissimuler...chanson de Omm Kolthum

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعلانحيران/ةحيرانينḥayrān/ ḥayrāna ḥayranīnincertain, indécis, perplexe hésitant ballotté, perplexe
أنا حيرانة بين الفستانين دول الاتنين عاجبينّي ومش عارفة آخد آني واحد  ʾana ḥayrāna bēn el-fostanēn dōl el-letnēn ʿagben-ni we meš ʿārfa ʾāḫod ʾāni wāḥedJ’hésite entre ces deux robes. Les deux me plaisent et je ne sais laquelle choisir.
تيجوا نلعب الكلب الحيران tīg-u ne-lʿab ek-kalb el-ḥayrānVenez jouer à chien hésitant. (Jeu de ballon)
...حيران من إيه يا حبيبي زعلان من إيه يا حبيبي ḥayrān men ʾēh yā ḥabībi zaʿlān men ʾēh yā ḥabībiPourquoi es-tu si perplexe, mon amour? Pourquoi es-tu si fâché mon amour ? ...


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020