Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1583/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتحمق
et-ḥamaq
e : yet-ḥemeq
et+I
met-ḥemeq

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
s’emporter, ê. en émoi, agité, piquer une crisevi
بدل ما تتحمقي فكّري شويّة ولاقي لنا حلّ badal ma tet-ḥemeq-i fakkar-i šwayya w laqe l-na ḥallAu lieu de t’emporter, réfléchis un peu et trouve-nous une solution.
se mettre dans tous ses états, sortir de ses gonds, piquer une crisevt-coi ل ه
قلت لك ما تتحمقش لحدّ كلّ واحد يدافع عن نفسه qol-t_l-ak ma tet-ḥemeq-š_l ḥadd koll_wāḥed ye-dāfeʿ ʿan nafs-o Je t’ai dit de ne prendre parti pour personne. Que chacun se défende.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020