Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1416/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتحشى
et-ḥaša
i : yet-ḥeši
et+I
met-ḥeši

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. farci, se farcirvi
الخرشوف بيتحشي لحمة مفرومة el-ḫaršūf byet-ḥeši laḥma mafrūmaOn farcit les artichauts avec de la viande hachée.
ê. comblé, obturé (dent)vi
عندها ضروس مسوّسة ومخرومة ولازم تتحشي ʿand-aha durūs me-sawwesa we maḫrūma we lāzem tet-ḥešiElle a des dents cariées et endommagées qui doivent être obturées.
ê.bourré, garni, comblé, remplivi
المخدّة لسّه فاضية وعايزة تتحشي أكتر el-maḫadda lessa faḍya w ʿayza tet-ḥeši ʾaktarL’oreiller est encore vide et doit être garni davantage.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019