Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2/3   suivantfollowing ->      retour listeback to list
3 référencesreferences



اتقهر
et-qahar
e : yet-qeher
et+I
met-qeher

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. accablé, dévastévi
اتقهرت لمّا عرفت إنّه متجوّز عليها et-qahar-et lamma ʿerf-et enn-o meg-gawwez ʿalē-haElle a été accablée lorsqu’elle a appris qu’il avait épousé une seconde femme.
souffrir pour qqnvt-coi على ه
باتقهر على العيال الصغيّرة اللي بتنام في الشارع bat-qeher ʿal-ʿeyāl eṣ-ṣoġayyara elli bet-nām feš-šāreʿJe souffre pour les petits enfants qui dorment dans la rue.
se lamenter sur qqchvt-coi على هـ
لمّا بافتكر اللي عمله معايا باتقهر على عمري اللي ضيّعته معاه lamma ba-fteker elli ʿamal-o mʿā-ya bat-qeher ʿala ʿomr-i (e)lli ḍayyaʿt-o mʿā-hLorsque je pense à ce qu’il m’a fait, je me lamente sur ma vie que j’ai perdue avec lui.
avoir mal au coeur pour qqchvt-coi على هـ
باتقهر على الكلاب اللي بيسمّوها في الشوارع bat-qeher ʿak-kelāb elli bey-semm-ū-ha feš-šawāreʿJ’ai mal au coeur pour les chiens des rues qu’ils empoisonnent.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025