Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2/3   suivantfollowing ->      retour listeback to list
3 référencesreferences



قشّر
qaššar
a : ye-qaššar
II
me-qaššar
me-qaššar
taqšīr

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir arraché, enlevé, décollé PA
كانت مقشّرة التيكت من على العلبة فما عرفتش البرفان بكام kān-et me-qaššara t-teket men ʿal-ʿelba fa ma ʿref-te-š el-barfān be kāmElle avait décollé l’étiquette de dessus la boite et je n’ai pas pu savoir combien coûtait le parfum.
ê. peléPP
وشّه مقشّر من الشمس والبحر wešš-o m-qaššar meš-šams_w el-baḥrSon visage est pelé par le soleil et la mer.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. écaillé, s’écailler, s’effritervi
البيت عايز وشّ دهان الحيطان كلّها قشّرت el-bēt ʿāyez wešš_dhān el-ḥeṭān koll-aha qaššar-etLa maison a besoin d’une couche de peinture, toutes les peintures des murs sont écaillées.
éplucher qqch pour qqnvt-coi-cod ل ه هـ
ما تاخدي تقشّري لي برتقانة  ma taḫd-i t-qaššar-ī l-i bortoqāna Tiens, épluche-moi une orange.
éplucher qqch pour qqnvt-coi-cod ل ه هـ من قبل ما يتولد men qabl_ma yet-weled
ده احنا في الشغلانة دي من قبل ما أمّك تقشّر لابوك الموز da ḥna feš-šoġlāna di men qabl_ma mm-ak te-qaššar l abū-k el-mōzNous sommes dans ce métier avant même que ta mère n’épluche la banane à ton père.locution
fait de peler
بطّل تقشير في التعويرة وسيبها تخفّ لوحدها baṭṭal taqšīr fet-taʿwīra w seb-ha t-ḫeff_l waḥd-ahaArrête d’enlever la croûte de ta plaie et laisse-la guérir toute seule.
fait d’éplucher, épluchage
خلّيك انت في تقشير البطاطس ونقّطينا بسكاتك ḫalli-ki nti f taqšīr el-baṭāṭes we naqqaṭ-ī-na b skāt-ekContinue à éplucher les pommes de terre et fais-nous l’aumône de ton silence.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفَعّلمقشّر / ةمقشّر - مقشّرةme-qaššar / me-qaššara me-qaššar / me-qaššaraépluché
بعد ما طلع عينينا في الشغل عايزيننا نسيبها لهم لوزة مقشّرة  baʿd_ma ṭeleʿ ʿenē-na feš-šoġl ʿayzen-na n-seb-ha l-hom lōza m-qaššaraAprès tout ce que nous avons enduré au travail, ils veulent en profiter tout seuls.locution lit. = amende épluchée


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025