Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 2/3
suivant following ->
retour liste back to list
3 références references
Racine
Verbe (arabe)
أغرى
Verbe (transl.)
ʾaġra
Mudāriʾ
ī : ye-ġri
Forme
IV
Participe actif
mo-ġri
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
tenter, attirer, séduire, appâter vt-cod-coi ه ب هـ
أغراه بمرتّب كبير فساب الشركة اللي بيشتغل فيها وراح يشتغل عنده ʾaġrā-h be morattab kebīr fa sāb eš-šerka elli bye-štaġal fī-ha w rāḥ ye-štaġal ʿand-o Il l’a tenté avec un beau salaire, alors il a quitté la compagnie où il travaillait et il est allé chez lui.
tenter, séduire, induire en tentation vt-cod2 ه + subordonnée
صاحبه أغراه يتاجر في المخدّرات عشان مكسبها كبير ṣaḥb-o ʾaġrā-h ye-tāger fel-moḫaddarāt ʿašān maksab-ha kbīr Son ami l’a tenté de faire le commerce des drogues parce qu’il rapporte de gros bénéfices.
séduction, sex-appeal
أدوار الإغراء مش سهلة على أيّ ممثّلة ʾadwār el-ʾeġrāʾ meš sahla ʿala ʾayy_momassela Les rôles de séduction ne sont pas faciles pour n’importe quelle actrice.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مُفعِل مغري /ة مغرية moġri / moġreya séduisant, tentant
التخفيضات اليومين دول مغرية بتخلّي الواحد يشتري حاجات كتير مش محتاجها et-taḫfiḍāt el-yomēn dōl moġreya bet-ḫalli l-wāḥed ye-šteri ḥagāt ketīr meš me-ḥtag-ha Les soldes ces jours-ci sont séduisantes et font que l’on achète beaucoup de choses dont on n’a pas besoin.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023