Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
références references 1/5
suivant following ->
retour liste back to list
5 références references
Racine
Verbe (arabe)
قفل
Verbe (transl.)
qafal
Mudāriʾ
e : ye-qfel
Forme
I-a-a
Participe actif
qāfel
Participe passif
maqfūl
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
avoir fermé PA
قافلين الشيش والقزاز وبرضو حنموت من البرد qaflīn eš-šīš w el-qezāz w barḍo ḥan-mūt mel-bard Nous avons fermé les volets et les vitres et malgré tout on crève de froid.
se fermer, se buter PA
قافل دماغه ورافض يتكلّم في الموضوع qāfel demāġ-o w rāfeḍ yek-kallem fel-mawḍūʿ Il se ferme et refuse de parler de ce sujet. locution
enfermer qqn à double tour PA
مقيّد حرّيّة حدّ me-qayyed ḥorreyyet ḥadd
راجل صعيدي وقافل على بناته بالضبّة والمفتاح rāgel ṣeʿīdi w qāfel ʿala banāt-o beḍ-ḍabba w el-moftāḥ C’est un Saidien et il enferme ses filles à double tour. locution
lit. avec la clef et le verrou
se fermer PA
البنطلون قافل عليها بالعافية el-banṭalōn qāfel ʿal-ēha bel-ʿafya Le pantalon se ferme avec peine sur elle.
bloquer PA
نزلت لقيت واحد حمار قافل على عربيتي nezel-t leqē-t wāḥed ḥomār qāfel ʿala ʿarabīt-i Je suis descendu et j’ai trouvé un crétin bloquant ma voiture.
ê. fermé, opposé PA
هوّ قافل من الفكرة من الأوّل howwa qāfel mel-fekra mel-ʾawwel Il est fermé à l’idée depuis le début.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
se bloquer vi
الدور قفل يا حلو عدّ ورقك ed-dōr qafal ya ḥelw_ʿedd_waraq-ak La partie s’est bloquée mon vieux; compte tes cartes !
fermer (boutique, ...) vi
حنقفل بدري النهارده عشان العيد ḥane-qfel badri n-naharda ʿašān el-ʿīd Nous allons fermer de bonne heure aujourd’hui à cause de la fête.
fermer le gaz vt-cod هـ
قفل ت الغاز قبل ما تنزل qafal-t el-ġāz qabl_ma te-nzel As-tu fermé le gaz avant de descendre?
la fermer, se taire vt-cod بقّ
انت تقفل بقّك خالص ما اسمعش صوتك enta te-qfel boqq-ak ḫāleṣ m a-smaʿ-š_ṣōt-ak Toi, ferme-la complètement, je ne veux plus t’entendre ! locution
rebuter qqn, déplaire à qqn vt-cod ه
طريقته في الكلام بتقفل ني tareqt-o fek-kalām bte-qfel-ni Sa manière de parler me rebute.
fermer qqch vt-cod هـ
بابه خشّ واقفل الدرّابة bāba ḫošš_w eqfel ed-dorrāba Au mois de Baba, entre et ferme la porte. Calendrier Copte
couper une communication avec qqn vt-coi مع ه
حاقفل معاك دلوقت واكلّمك كمان نصّاية ḥa-qfel maʿā-k delwaqti w a-kallem-ak kamān noṣṣāya Je vais couper la communication maintenant et te rappellerai dans une petite demi-heure.
barrer la route, arrêter qqn vt-coi على ه
الإشارة قفل ت علينا وفضلنا واقفين ساعة في صلاح سالم el-ʾešāra qafal-et ʿalē-na w fḍel-na waqfīn sāʿa f ṣalāḥ sālem Les feux nous ont arrêtés et nous sommes restés plantés une heure sur la rue Salah Salem.
fermer la porte au nez de qqn vt-cod-coi هـ في وشّ ه
قفل ت الباب في وشّي qafal-et el-bāb fe wešš-i Elle m’a fermé la porte au nez. locution
enfermer qqn à clef, fermer la porte à clef sur qqn vt-coi-coi على ه ب هـ
بتقفل على عيالها بالمفتاح وهيّ رايحة الشغل bte-qfel ʿala ʿyal-ha bel-moftāḥ we heyya rayḥa š-šoġl Elle ferme la porte à clef sur ses enfants lorsqu’elle va au travail.
raccrocher au nez de qqn vt-coi-cod في وشّ ه هـ
قفل ت في وشّي السكّة في نصّ المكالمة qafal-et fe wešš-i s-sekka f noṣṣ el-mokalma Elle m’a raccroché au nez en pleine communication. locution
fermeture, fait de fermer
اشتريت سلك رباط لقفل الشبابيك قبل السفر eštarē-t selk_rbāṭ le qafl eš-šababīk qabl es-safar J’ai acheté un fil de fer pour bien fermer les fenêtres avant de partir.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مفعول مقفول / ة مقفولة maqfūl / a
maqfūla fermé, clos
يا باب يا مقفول إمتى الدخول
صبرت ياما واللي يصبر ينول ... ya bāb ya ma-qfūl ʾemta d-doḫūl ṣeber-t_yāma w elli yo-ṣbor ye-nūl Ô porte toi qui es fermée quand nous laisseras-tu passer ?
J’ai longtemps patienté
et quiconque patiente reçoit... Quatrains de Salah Jahin
فاعل قافل / ة قافلة qāfel / a
qafla fermé
ضربنا المشوار ده كلّه وفي الآخر لقينا المحلّ قافل ḍarab-na l-mešwār da kollo w fel-ʾāḫer laqē-na l-maḥall_qāfel On s’est tapé tout ce trajet pour trouver le magasin fermé.
مفعول مقفول / ة مقفولة maqfūl / a
maqfūla fermé, clos
قلبي اللي كان مقفول على الجرح القديم إيّاه
نظرة عينيك كسّرت كلّ البيبان جوّاه qalb-i (e)lli kān maqfūl ʿag-garḥ el-qadīm eyyāh naẓret ʿenē-ki kassar-et koll el-bebān gowwā-h Mon coeur qui était fermé sur la même vieille blessure, ton regard a brisé toutes ses portes... chanson “Nehayāt el-ḥakawī”de Masār Egbāri
مفعول مقفول / ة مقفولة maqfūl / a
maqfūla fermé, clos
ويا قلب عاش للحياة كان ردّ مرّة وقال
كان باب أمل مقفول ييتوارب مع الأيّام w ya qalb_ʿāš lel-ḥayāh kān radd_marra w qāl
kān bāb ʾamal maqfūl beyt-wāreb maʿa l-ʾayyām ... ô coeur qui avait vécu pour la vie avait une fois répondu en disant: “c’était une porte fermée qui, avec les jours, s’entrouvrait”... chanson “Nehayāt el-ḥakawī”de Masār Egbāri
فَعيل قفيل / ة قفيلة qafīl / a
qafīla qui vous éteint, éteignoir
ده عيّل قفيل وبايخ مش باطيق أقعد معاه da ʿayyel qafīl we bāyeḫ meš ba-ṭīq a-ʿʿod maʿā-h C’est un gars qui vous éteint et qui n’a aucun intérêt ; je ne supporte pas sa compagnie.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 12 juillet 2025 July 12th 2025