Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

  référencesreferences 1/5   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5 référencesreferences



قطم
qaṭam
o : yo-qṭom
I-a-a
qāṭem
ma-qṭūm
qaṭm
qaṭamān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ruiner qqnPA
مصاريف المدارس قاطمة وسطه maṣarīf el-madāres qaṭma wesṭ-oLes frais scolaires le ruinent.lit. briser le dos
croqué, morduPP
السندوتش ده مقطوم منّه es-sandawetš_da maqṭūm menn-oCe sandwich a été croqué (par qqn).
ê. cassé, briséPP
المفتاح مقطوم في الباب el-moftāḥ maqṭūm fel-bābLa clef est cassée dans la serrure.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
mordre avec ses dents de devantvi
سناني واجعاني مش عارف أقطم senān-i wagʿā-ni meš ʿāref a-qṭomJ’ai mal aux dents je n’arrive pas à mordre.
arrêter de parlervi يكتم ye-ktem
اقطم بقى بلاش كتر كلام oqṭom baqa balāš kotr_kalāmArrête donc, inutile de trop parler.
briser le dos de qqnvt-cod هـ
تنفيض السجاجيد قطم وسطي tanfīḍ es-sagagīd qaṭam wesṭ-iLe nettoyage des tapis m’a brisé le dos.
arrêter de parler, se taire, s’interromprevt-cod هـ
بيقطم الكلام كلّ ما السيرة تتفتح  beyo-qṭom ek-kalām koll_ma s-sīra tet-feteḥIl arrête de parler chaque fois que l’on met la question sur le tapis.
n’en parlons plus !vt-cod هـ مات الكلام māt ek-kalām
خلصنا جزرة وقطمها جحش ḫeleṣ-na gazara w qaṭam-ha gaḥšC’est fini ! N’en parlons plus !lit. ce n’est qu’une carotte croquée par un ânon
anéantir, briser qqnvt-cod هـ
موت أبوه قطم ضهره mōt abū-h qaṭam ḍahr-oLa mort de son père l’a brisé.
esquinter, bousiller qqch à qqnvt-coi-cod ل ه هـ
كلت مطبّ ابن وسخة قطم لي مساعدين العربية kal-t_maṭabb ebn wesḫa qaṭam l-i mosaʿdīn el-ʿarabeyyaJ’ai pris un sacré dos d’âne qui m’a bousillé les amortisseurs.
fait de briser, rompre
اخرسي قطم رقبتك e-ḫrasi qaṭm_rqabt-ekFerme ta gueule ! Que ton cou soit brisé !


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025