
Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
9421 référencesreferences (472 pages)
DébutFirst - PrécédentPrevious - 320 - 321 - 322 - 323 - 324 - 325 - 326 - 327 - 328 - 329 - 330 - 331 - 332 - 333 - 334 - 335 - 336 - 337 - 338 - 339 - SuivantNext - FinLast
DébutFirst - PrécédentPrevious - 320 - 321 - 322 - 323 - 324 - 325 - 326 - 327 - 328 - 329 - 330 - 331 - 332 - 333 - 334 - 335 - 336 - 337 - 338 - 339 - SuivantNext - FinLast
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | قبّب | qabbeb | قبب | II | ye-qabbeb | me-qabbeb | taqbīb | مقبّب / ة | • causer des boursouflures, des cloques • faire gravir, grimper qqn au plus haut |
>> | قبح | qabāḥa | قبيح / ة قبيح / ة | • grossièreté, obscènité | |||||
>> | قبّح | qabbaḥ | قبح | II | ye-qabbaḥ | me-qabbaḥ | • se conduire de manière obscène, parler mal et grossièrement • parler grossièrement, de manière impudique • ê. grossier, mal poli avec qqn • parler d’une manière grossière à qqn | ||
>> | اتقبّح | et-qabbaḥ | قبح | et+II | yet-qabbaḥ | • ê. maltraité, brutalisé • ê. méprisé, maltraité | |||
>> | قبر | qabar | قبر | I-a-a | yet-qeber | qāber | qabr | inusité | |
>> | اتقبر | et-qabar | قبر | et+I | yet-qeber | inusité | |||
>> | انقبر | en-qabar | قبر | en+I | yen-qeber | inusité | |||
>> | قبرص | قبرصي / ية قبرصي / ية | • chypriote, de Chypre • Chypriote, de Chypre | ||||||
>> | قبّص | qabbaṣ | قبص | II | ye-qabbaṣ | me-qabbaṣ | taqbīṣ | • pétrir • pétrir (pâte) • pétrissage | |
>> | اتقبّص | et-qabbaṣ | قبص | et+II | yet-qabbaṣ | متقبّص / ة | • ê. pétri | ||
>> | قبض | qabaḍ | قبض | I-a-a | ye-qbaḍ / yo-qboḍ | qābeḍ | qabḍ | مقبوض / ة قابض / ة | • avoir touché (traitement) • avoir arrêté, saisi • ê. arrêté • toucher (paye, traitement) • toucher de l’argent • toucher (argent) • faire mal au coeur à qqn • s’emparer de l’âme de qqn • arrêter qqn […] |
>> | قبّض | qabbaḍ | قبض | II | ye-qabbaḍ | me-qabbaḍ | taqbīḍ | • avoir payé à qqn l’argent dû • avoir donné de l’argent à qqn, graissé la patte à qqn • verser, payer le traitement à qqn | |
>> | أقبض | aqbaḍ | قبض | IV | moqbeḍ | مقبض/ة | • angoissant | ||
>> | اتقبض | et-qabaḍ | قبض | et+I | yet-qebeḍ | • ê. encaissé • se sentir mal à l’aise • ê. oppressé • ê. pétrifié • ê. arrêté (police) | |||
>> | اتقبّض | et-qabbaḍ | قبض | et+II | yet-qabbaḍ | inusité | |||
>> | انقبض | en-qabaḍ | قبض | VII | yen-qebeḍ | en-qebāḍ | en-qabaḍ=et-qabaḍ | ||
>> | قبط | قبطي / ية قبطي / ية | • copte • copte | ||||||
>> | قبقب | qabqeb | قبقب | ye-qabqeb | me-qabqeb | qabqaba | مقبقب / ة مقبقب / ة | • avoir causé des bosses • se couvrir de bosses • gonflement, bombement, boursouflure | |
>> | قبل 2 | قبلي / ية | • relatif au Sud, du Sud, de Haute Egypte, méridional, austral | ||||||
>> | استقبل | esta-qbel | قبل 2 | yesta-qbel | mesta-qbel | esteqbāl | • capter, intercepter • recevoir, aller attendre qqn • réceptionner, recevoir, capter qqch (ondes, signaux) • recevoir qqn avec qqch • réception, accueil |
9421 référencesreferences,
1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
- 183
- 184
- 185
- 186
- 187
- 188
- 189
- 190
- 191
- 192
- 193
- 194
- 195
- 196
- 197
- 198
- 199
- 200
- 201
- 202
- 203
- 204
- 205
- 206
- 207
- 208
- 209
- 210
- 211
- 212
- 213
- 214
- 215
- 216
- 217
- 218
- 219
- 220
- 221
- 222
- 223
- 224
- 225
- 226
- 227
- 228
- 229
- 230
- 231
- 232
- 233
- 234
- 235
- 236
- 237
- 238
- 239
- 240
- 241
- 242
- 243
- 244
- 245
- 246
- 247
- 248
- 249
- 250
- 251
- 252
- 253
- 254
- 255
- 256
- 257
- 258
- 259
- 260
- 261
- 262
- 263
- 264
- 265
- 266
- 267
- 268
- 269
- 270
- 271
- 272
- 273
- 274
- 275
- 276
- 277
- 278
- 279
- 280
- 281
- 282
- 283
- 284
- 285
- 286
- 287
- 288
- 289
- 290
- 291
- 292
- 293
- 294
- 295
- 296
- 297
- 298
- 299
- 300
- 301
- 302
- 303
- 304
- 305
- 306
- 307
- 308
- 309
- 310
- 311
- 312
- 313
- 314
- 315
- 316
- 317
- 318
- 319
- 320
- 321
- 322
- 323
- 324
- 325
- 326
- 327
- 328
- 329
- 330
- 331
- 332
- 333
- 334
- 335
- 336
- 337
- 338
- 339
- 340
- 341
- 342
- 343
- 344
- 345
- 346
- 347
- 348
- 349
- 350
- 351
- 352
- 353
- 354
- 355
- 356
- 357
- 358
- 359
- 360
- 361
- 362
- 363
- 364
- 365
- 366
- 367
- 368
- 369
- 370
- 371
- 372
- 373
- 374
- 375
- 376
- 377
- 378
- 379
- 380
- 381
- 382
- 383
- 384
- 385
- 386
- 387
- 388
- 389
- 390
- 391
- 392
- 393
- 394
- 395
- 396
- 397
- 398
- 399
- 400
- 401
- 402
- 403
- 404
- 405
- 406
- 407
- 408
- 409
- 410
- 411
- 412
- 413
- 414
- 415
- 416
- 417
- 418
- 419
- 420
- 421
- 422
- 423
- 424
- 425
- 426
- 427
- 428
- 429
- 430
- 431
- 432
- 433
- 434
- 435
- 436
- 437
- 438
- 439
- 440
- 441
- 442
- 443
- 444
- 445
- 446
- 447
- 448
- 449
- 450
- 451
- 452
- 453
- 454
- 455
- 456
- 457
- 458
- 459
- 460
- 461
- 462
- 463
- 464
- 465
- 466
- 467
- 468
- 469
- 470
- 471
- 472
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025