Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 7424/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
نفع
Verbe (transl.)
nefeʿ
Mudāriʾ
a : ye-nfaʿ
Forme
I-e-e
Participe actif
nāfeʿ
Masdar 1
nafaʿān
Masdar 2
nafʿ
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
marcher, fonctionner vi
طب إيه رأيك إنّي جرّبتها ونفعت ṭab ʾēh raʾy-ak ʾenn-i garrab-t-aha w nefʿ-et Bon! Qu’en penses-tu, je l’ai essayée et ça a marché !
ê. utile vi
القرش الأبيض ينفع في اليوم الأسود el-qerš l-abyaḍ ye-nfaʿ fel-yōm l-eswed La petite monnaie est utile dans les jours sombres. proverbe
تيمور 2238
litt. La petite piastre blanche (en aluminium) est utile dans les jours noirs.
ça va ! ça ne va pas (emploi négatif fréquent) vi
بخمسين جنيه إزّاي لا ما ينفعش
be ḫamsīn genēh ezzāy la ma ye-nfaʿ-š A 50 livres ! Comment ? Non, ça ne va pas.
ne servir à rien, ê. en vain (emploi négatif fréquent) vi
نصحته كتير وما نفعش naṣaḥ-t-o ktīr we ma nfeʿ-š Je lui ai donné beaucoup de conseils, mais en vain.
ça n’ira pas (emploi négatif) vi
...نرجع ما بقاش ممكن ولا ينفع... ne-rgaʿ ma baqā-š momken wa la ye-nfaʿ Que nous revenions ensemble, ce n’est plus possible et ça n’ira pas... chanson de Yara
Mostafa Hassan
حاسس
pouvoir vt-cod subordonnée
فيه حاجات بيننا اتكسرت ما ينفعش تتصلّح fīh ḥagāt ben-na k-kasar-et ma ye-nfaʿ-š_tet-ṣallaḥ Il y a des choses entre nous qui se sont brisées et qui ne peuvent être réparées.
valoir, ê. égal à qqch vi
الكلام ده ما ينفعش ببصلة ek-kalām da ma ye-nfaʿ-š_b baṣala Ce que tu dis ne tiens pas debout et ne vaut pas trois sous. litt. ne vaut pas un oignon
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023