Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 7409/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



نفّس
naffes
e : ye-naffes
II
me-naffes
tanfīṣ

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
laisser passer du gaz, de l’airPA
وصلة الغاز دي غالبًا منفّسة waṣlet el-ġāz di ġāleban me-naffesaCette conduite de gaz doit laisser passer du gaz vraisemblablement.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
fuir, perdre de l’airvi يسرّب ye-sarrab
العجلة شكلها بتنفّس el-ʿagala šakl-aha bet-naffesOn dirait que le pneu fuit.
se détendre, décompresservt-coi عن نفس
خد أجازة انت محتاج تنفّس عن نفسك شويّة ḫod ʾagāza nta me-ḥtāg te-naffes ʿan nafs-ak šwayyaPrends des vacances, tu as besoin de respirer un peu.
exutoire, issue, soupape
التنفيس عن الغضب أحسن من كتمه et-tanfīs ʿan el-ġaḍab ʾaḥsan men katm-oIl vaut mieux trouver un exutoire à la colère que la réprimer.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفَعِّلمنفّس / ةمنفّسةme-naffes / a me-naffesaqui a des fuites d’air, de gaz
العجلة دي منفّسة ومحتاجة تتنفخ el-ʿagala di me-naffesa we me-ḥtāga tet-nefeḫCette roue perd et doit être regonflée.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023