Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 7035/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
أنجز
Verbe (transl.)
ʾangaz
Mudāriʾ
e : ye-ngez
Forme
IV
Participe actif
mo-ngez
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
finir vite, se dépêcher, se grouiller vi
انجزي عشان متأخّرين ʾengez-i ʿašān met-ʾaḫḫarīn Finis vite parce que nous sommes en retard.
terminer, venir à bout de qqch rapidement vi
لمّا بنشتغل سوا بننجز lamma bne-štaġal sawa bne-ngez Quand nous travaillons ensemble nous terminons rapidement.
accomplir qqch vt-cod هـ
ما أنجزش أيّ شيء في حياته ma ʾangaz-š_ʾayy_šēʾ fe ḥayāt-o Il n’a rien accompli durant sa vie.
se grouiller, se dépêcher vt-cod نفس
خلّص
ḫallaṣ
انجز نفسك وتعالى حنستنّاك ʾengez nafs-ak we taʿāla ḥanesta-nnā-k Grouille-toi, rejoins-nous, nous allons t’attendre.
en finir, accélérer, faire vite, se dépêcher vt-cod ه
خلّصنا
ḫallaṣna
انجزنا يا عمّ ورانا أشغال ʾengez-na ya ʿamm_warā-na ʾašġāl Finis en mon vieux, il nous faut aller au travail / nous avons à faire.
accomplissement, achèvement
أهمّ حاجة عندهم إنجاز الشغل في وقته ʾahamm_ḥāga ʿand-ohom ʾengāz eš-šoġl_f waqt-o Ce qui leur importe le plus, c’est de terminer le travail à temps.
rapidement, en vitesse
في السريع
fel sarīʿ
ما تروح تجيبه وتيجي في الإنجاز كده ma t-rūḥ te-gīb-o we t-īgi fel-ʾengāz keda Va le chercher et reviens en vitesse. locution في الإنجاز
accomplissement, achèvement
ده إنجاز إنّك عدّيت السنة دي صافي da ʾengāz ʾenn-ak ʿaddē-t es-sanā di ṣāfi C’est un accomplissement que tu aies réussi cette année sans échouer en aucune matière.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مُفعِل منجز / ة منجزة mo-ngez / a
mo-ngeza efficace, performant, pratique
المكنسة الجديدة دي منجزة جدًّا في شغل البيت el-maknasa g-gedīda di mo-ngeza geddan fe šoġl el-bēt Le nouvel aspirateur est très efficace dans le travail ménager.
مُفعِل منجز / ة منجزين mo-ngez / a
mo-ngezīn débrouillard, dégourdi, performant
وصاحبك اللي في المرور ده زيّ الأوّلاني ولّا منجز وهيخلّصنا we ṣaḥb-ak elli fel-murūr da zayy el-ʾawwalāni walla mo-ngez we ḥay-ḫallaṣ-na Et ton ami qui est au Service de la circulation est-il comme le précédent, ou bien est-il débrouillard et va nous aider à terminer les formalités ?
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023