Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 6586/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



لجأ
lagaʾ
a : ye-lgaʾ
I-a-a
lāgeʾ
malgūʾ
lugūʾ

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
s’être réfugiéPA
لاجئ عند أهل خطيبته من يوم الخطوبة lāgeʾ ʿand_ʾahl_ḫaṭebt-o men yōm el-ḫoṭūbaIl s’est réfugié chez les parents de sa fiancée depuis le jour des fiançailles.
errerPA
لاجيء في بلاد الخلق من غير وطن lāgeʾ fe blād el-ḫalq men ġēr waṭanIl erre dans tous les pays et est sans patrie.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
recourir à qqn vt-coi ل ه
ما لهاش حدّ تلجأ له غير عمّها  ma l-hā-š ḥadd_te-lgaʾ l-o ġēr ʿamm-aha Elle n’a personne à qui recourir à l’exception de son oncle paternel.
avoir recours à qqn, chercher refuge auprès devt-coi ل ه
هوّ لجأ لك عشان انت الوحيد اللي تقدر تساعده howwa lagaʾ l-ak ʿašān enta l-waḥīd elli te-qdar te-saʿd-oIl a eu recours à toi parce que tu es le seul qui peut l’aider.
recours, refuge
لجوءه لك مش معناه إنّه بيحبّك ده بيدوّر على مصلحته lugūʾ-o lī-k meš maʿnā-h ʾenn-o bey-ḥebb-ak da bey-dawwar ʿala maṣlaḥt-oSon recours à toi ne veut pas dire qu’il t’aime, il cherche tout simplement son intérêt.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023