Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 6580/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتهكّم
et-hakkem
e : yet-hakkem
et+II
met-hakkem
tahakkom

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
tourner en ridicule,ridiculiser, se moquer de, vt-coi-coi في هـ على هــ يتّريق yet-taryaq
قريت مسرحيّة الكاتب بيتهكّم فيها على مشاكل جواز الصالونات  qarēt masraḥeyyet ek-kāteb byet-hakkem fī-haʿala mašākel gawāẓ eṣ-ṣalunātJ’ai lu la pièce de l’auteur. Il y tourne en ridicule les problèmes des mariages arrangés dans les salons.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021