Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 6549/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
لبّش
Verbe (transl.)
labbeš
Mudāriʾ
e : ye-labbeš
Forme
II
Participe actif
me-labbeš
Participe passif
me-labbeš
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
avoir terrifié, rendu incapable par la peur PA
هوّ انت على طول ملبّشها كده حتقطع الخلف howwa nta ʿala ṭūl me-labbeš-ha keda ḥate-qṭaʿ el-ḫalaf Tu la paralyses tout le temps, au point qu’elle ne pourra plus avoir d’enfants !
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
terroriser, terrifier qqn vt-cod ه
دخلوا عليّ في الضلمة لبّشوني daḫal-u ʿala-yya feḍ-ḍalma labbeš-ū-ni Ils sont rentrés chez moi dans le noir et m’ont terrorisé.
terrifier, terroriser qqn vt-cod ه
حرام عليك لبّشتيني يا شيخة ḥarām ʿalē-ki labbeš-tī-ni ya šēḫa Ce n’est pas gentil de ta part ma chère, tu m’as terrorisé !
lier et faire des bottes, des bouquets, des touffes de qqch vt-cod هـ
لبّش القصب وجهّزه للنقل labbeš el-qaṣab we gahhez-o len-naql Lie et prépare les cannes à sucre pour le transport.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مِفَعِّل ملبّش / ة ملبّشة me-labbeš / a
me-labbeša
tendu, envenimé
ما تدخلش الاجتماع دلوقت الدنيا ملبّشة ma te-dḫol-š_l-egtemāʿ delwaqti d-donya m-labbeša Ne rentre pas maintenant à la réunion, la situation est tendue.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023