Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 6457/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



هدّ
hadd
e : ye-hedd
I-a
hāded
mahdūd
hadd
hadad
hadadān

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
démolirvt-cod هـ
الزلزال هدّ بيوت كتير كان معظمها قديم ez-zelzāl hadd_byūt ketīr kān moʿẓam-ha qadīmLe tremblement de terre a démoli beaucoup de maisons dont la plupart étaient anciennes.
briser, abattrevt-cod ه
دي كانت ستّ قويّة ومفتريّة بسّ خلاص المرض هدّها di kān-et sett_qaweyya w mo-ftareyya bass_ḫalāṣ el-maraḍ hadd-aha C’était une femme forte et impitoyable mais ce n’est plus le cas, la maladie l’a brisée.
anéantir, abattrevt-cod ه
روح يا شيخ ربّنا يهدّك rūḥ ya šēḫ rabb-ena y-hedd-akVa t’en et que Dieu t’anéantisse !
épuiser les forces de qqnvt-cod هـ
الشغل في المعمار صعب وبيهدّ الحيل eš-šoġl_fel-meʿmār ṣaʿb_w bey-hedd el-ḥēlTravailler dans le bâtiment est difficile et épuise les forces. locution
ruiner, détruire qqchvt-cod هـ
عايز تطلّقها وتهدّ البيت اللي بقى لكو سنين بتبنوه ʿāyez te-ṭallaq-ha w te-hedd el-bet elli baqa l-ko snīn bte-bn-ū-hTu veux la répudier et ruiner le foyer que vous avez mis tant d’années à fonder !
faire crouler, abattre, démolir qqchvt-cod هـ
...في إيديك قوّة تهدّ جبال وعليك صبر وطولة بال وعينيك حلوة... fe ʾdē-k qewwa t-hedd_gbāl we ʿalē-k ṣabr_w ṭūlet bāl we ʿnē-k ḥelwa ... tes mains sont d’une force à faire crouler des montagnes, tu es d’une patience et d’une longanimité et tu as de beaux yeux ...chanson de Chadya
démolir, détruirevi
بعد ما ادّى وبعد ما خد بعد ما هدّ وبنى واحتدّ شدّ لحاف الشتا من البرد ... baʿd_ma edda w baʿd_ma ḫad baʿd_ma hadd_w bana we ḥtadd šadd_lḥāf eš-šeta mel-bard Après avoir donné et pris, après avoir démoli et construit, après s’être emporté, il a tiré l’édredon d’hiver pour se réchauffer ..chanson de Mohammad Mounir
faire crouler, démolirvt-coi ه
شمشون هدّ المعبد عليه وعلى اعداؤه šamšūn hadd el-maʿbad ʿalē-h we ʿala ʾaʿdāʾ-oSamson a fait crouler le temple sur lui et sur ses ennemies.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مَفْعولمهدود / ةمهدودينmahdūd / a mahdudīnépuisé, crevé, mort de fatigue
بيشتغل شيّال في المينا وبيرجع من شغله مهدود  bye-štaġal šayyāl fel-mīna w bye-rgaʿ men šoġl-o mahdūdIl est porteur au port et il revient de son travail épuisé de fatigue.
مَفْعولمهدود / ةمهدودةmahdūd / mahdūdadémoli, détruit
رجعوا من السفر لقوا بيتهم مهدود regʿ-u mes-safar laq-u bet-hom mahdūdIls sont rentrés de voyage et ont trouvé leur maison démolie.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021