Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 6179/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتلفت
et-lafat
e : yet-lefet
et+I
met-lefet

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se tourner, se retourner, regarder d’un côté à l’autrevi-réfléchi
قاعد على القهوة بيتلفت لقى أبوه وراه qāʿed ʿal-qahwa byet-lefet laqa ʾabū-h warā-hAssis au café, alors qu’il se retournait, il a aperçu son père derrière lui.
broncher, bouger à cause de qqnvi-réfléchi من ه يتورب ye-twerb
ابنها ما بيبطّلش عياط مش عارفة تتلفت منّه ʾebn-aha ma bey-baṭṭal-š_ʿyāṭ meš ʿarfa tet-lefet menn-oSon fils n’arrête pas de pleurer, et elle n’arrive pas à broncher à cause de lui.
se tourner, se retourner vers qqnvi-réfléchi ل ه
اتلفت لي بقى واقف معووج واتكلّم عدل  et-lefet l-i baqa w oqaf maʿwūg w ek-kallem ʿedel Tourne-toi vers moi enfin, reste debout tordu si tu le veux, mais parle comme il faut !


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021