Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 5506/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
يعطف
Verbe (transl.)
ʿaṭaf
Mudāriʾ
e : ye-ʿṭef
Forme
I-a-a
Participe actif
ʿāṭef
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. tendre, compatissant, miséricordieux, bienfaisant vt-coi على ه
ما لقاش حدّ يعطف عليه بعد موت أمّه ma lqā-š ḥadd_y-ʿṭef ʿalē-h baʿd_mōt ʾomm-o Il n’a trouvé personne qui soit tendre avec lui après le décès de sa mère.
ê. aimant vt-coi على ه
يحنّ ye-ḥenn
..مصيره بكرة يعطف علينا ونبقى نعرف هجرنا ليه.. mesīr-o bokra ye-ʿṭef ʿalē-na w ne-bqa ne-ʿraf hagar-na lēh ...il finira bientôt par être plus tendre et nous saurons alors pourquoi il nous a quittée... chanson de Om Kolsoum
ya msahharni
amour, tendresse, affection
ما فيش حدّ مهما كان ممكن يعوّض عن عطف الأمّ والأبّ ma fī-š ḥadd_mahman kān momken ye-ʿawwaḍ ʿan ʿaṭf el-ʾomm we l-ʾabb Il n’y a personne, quelqu’il soit, qui puisse remplacer l’affection de la mère et du père.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
فَاعلي عاطفي / ية عاطفيّين ʿāṭefi / ʿaṭefeyya
ʿaṭefeyyīn sensible, émotif, affectueux, sentimental
طول عمره عاطفي وما بيحكّمش عقله أبدًا ṭūl ʿomr-o ʿātefi w ma bey-ḥakkem-š_ʿaql-o ʾabadan Il a toujours écouté ses sentiments et il ne fait jamais intervenir sa raison.
فَاعلي عاطفي / ية ʿāṭefi / ʿaṭefeyya appétissant, alléchant
الملوخيّة بتاعة أمّك شكلها مش عاطفي خالص el-moloḫeyya btāʿet ʾomm-ak šaklaha meš ʿāṭefi ḫāleṣ La molokheyya de ta mère n’a pas du tout l’air appétissante.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023