Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 4763/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



ضحضح
ḍaḥḍaḥ
a-a : ye-ḍaḥdaḥ
Q-a-a
me-ḍaḥḍaḥ
me-ḍaḥḍaḥ
ḍaḥḍaḥa

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
esquinter qqnPA
عندي دور برد مضحضحني ʿand-i dor bard m-ḍaḥḍaḥ-niJ’ai pris un froid qui me met parterre.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
écrabouiller, aplatir qqnvt-cod
والله لاضحضحه walah-i la-ḍaḥḍaḥ-oJe le jure, je vais lui casser la tête.
mettre qqn en morceauxvt-cod-coi ه على هـ يكسّر ye-kassar
انا حضحضحك على الغلطة اللي عملتها دي ana ḥa-ḍaḥḍaḥ-ak ʿala l-ġalṭa elli ʿamal-t-aha diJe vais t’aplatir pour la faute que tu as commise.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفَعْلَلمضحضح / ةمضحضحينme-ḍaḥḍaḥ / a me-ḍaḥḍaḥīnavoir mal partout
نمت في التكييف وقمت مضحضحة nem-t fet-takyīf we qom-t_m-ḍaḥḍaḥaJ’ai dormi avec la clim et j’ai mal partout.
مِفَعْلَلمضحضح / ةمضحضحةme-ḍaḥḍaḥ / a critique, difficile (situation)
الحالة مضحضحة من ساعة ما اترفد el-ḥāla m-ḍaḥḍaḥa men sāʿet ma t-rafadSa situation (financière) est critique depuis qu’il a été remercié.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023