Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 4524/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
صدّ
Verbe (transl.)
ṣadd
Mudāriʾ
o : ye-ṣodd
Forme
I-a
Participe actif
ṣāded
Participe passif
maṣdūd
Masdar 1
ṣadd
Masdar 2
ṣadadān
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
bloquer, dévier, entraver, barrer, détourner vt-cod هـ
الجون صدّ الكورة eg-gōn ṣaḍḍ ek-kōra Le gardien de but a arrêté le ballon.
faire rempart, barrage à, barrer vt-cod هـ
احنا نقدر نصدّ المليشيات eḥna ne-qdar ne-ṣodd el-melišyāt Nous pouvons faire barrage aux milices.
repousser, rabrouer qqn vt-cod ه
يرحّب ye-raḥḥab
كلّ ما اكلّمه يصدّني koll_m a-kallem-o y-ṣodde-ni Il me repousse à chaque fois que je lui parle.
écarter, faire dévier, repousser qqn loin de vt-cod-coi ه عن ه
بطّل تصدّ الناس عني baṭṭal te-ṣodd en-nās ʿann-i Arrête d’écarter les gens de moi.
entraver, rabrouer vt-cod-coi هـ في هـ
انت ليه دايما بتصدّ الباب في وشّي enta lēh dayman bet-ṣodd el-bāb fe wešš-i Pourquoi me fermes-tu toujours les portes au nez devant moi ?
ê. inutile, ne servir à rien vi
زيّه زيّ قلّته zayy-o zayy_ qellet-o
هوّ كده لا بيصدّ ولا بيردّ howwa keda la bey-ṣodd wala bey-rodd On ne peut pas compter sur lui. Il est incapable de décider. locution
sans s’arrêter, d’un coup, en une fois
رحت ورجعت صدّ ردّ roḥt_w rgeʿ-t ṣadd_radd Je suis allé et revenu j’ai fait l’aller et retour d’un trait. locution
fait de repousser, d’écarter, rabrouement, rebuffade
كفاية صدّ kefāya ṣaḍḍ Arrête de me repousser.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023