Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3535/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتسرفل
et-sarfel es-sarfel
a-e : yet-sarfel yes-sarfel
Q-et-a-e
met-sarfel

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. surfilévi
القماش المقصوص لازم يتسرفل قبل ما يتخيّط el-qomāš el-maqṣūṣ lāzem yet-sarfel qabl_ma yet-ḫayyaṭLes tissus une fois coupés doivent être surfilés avant d’être cousus.
ê. surfilévi
رجل البنطلون اتسرفلت بنفس لون القماش regl el-banṭalōn et-sarfel-et be nafs_lōn el-qomāšL’ourlet du pantalon a été surfilé avec un fil de même couleur que le tissu.
ê. surfilévi
ديل الفستان نسّل عشان مااتسرفلش dēl el-fustān nassel ʿašān ma t-sarfel-šL’ourlet de la robe s’est effiloché parce qu’il n’a pas été bien surfilé.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِتفَعلِلمتسرفل /ةمتسرفلةmetـsarfel /asurfilé
البلوزة متقفّلة و متسرفلة كأنّها جاهزة el-bluza met-qafella w met-sarfela k aʾenn-aha gahzaLa blouse est bien finie et bien surfilée comme dans le prêt à porter.
مِتفَعلِلمتسرفل /ةمتسرفلةmetـsarfel /asurfilé
الشغل كلّه متسرفل و جاهز eš-šoġl_koll-o met-sarfel we gāhezTout le travail de couture est surfilé et prêt à être livré.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021