Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3529/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



sorʿa

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
rapidité, vitesse
من أكترأسباب حوادث االعربيّات السرعة والتليفون men ʾaktar ʾasbāb ḥawādes el-ʿarabeyāt es-sorʿa w et-telefōnLa plupart des accidents de voiture sont dus à l’excès de vitesse et à l’usage du téléphone.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فعيلسريع /ةسراعsarīʿ /a sorāʿpreste, prompt, expéditif, rapide
مراته ستّ بيت شاطرة و سريعة فى تجهيز الأكل merāt-o sett_bēt šaṭra w sariīʿa f taghīz el-ʾaklSon épouse est une bonne ménagère et elle est expéditive dans sa manière de cuisiner.
فعيلسريع /ةسريعةsarīʿ /arapide, véloce, express
بافضّل أركب القطر السريع اللي مش بيوقف في كلّ المحطّّات b-afaḍdal ʾarkab el-qaṭr es-sarīʿ elli meš by-oqaf f koll el-maḥaṭṭāt Je préfère prendre le train rapide qui ne s’arrête pas à toutes les gares.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021