Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3180/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



زقلط
zaqlaṭ
a-a : ye-zaqlaṭ
Q-a-a
me-zaqlaṭ
zaqlaṭa

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
rondouillard, poteléPP مكلبظ mekalbaẓ
بنتك بقت مزقلطة من كتر الأكل bent-ek baq-et me-zaqlaṭa men kotr el-ʾaklTa fille est devenue boulotte à force de manger.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
engraisservi يكلبظ ye-kalbaẓ
أمّه بتزغّطه عشان نفسها يزقلط ʾomm-o bet-zaġġaṭ-o ʿašān nefs-aha y-zaqlaṭSa mère le gave parce qu’elle a envie qu’il engraisse.
engraisservt-cod هـ يسمّن ye-sammen
بتزغّط البطّ عشان تزقلطه bet-zaġġaṭ el-baṭṭ_ʿašān te-zaqlaṭ-oElle gave les canards pour qu’ils engraissent.
engraisser, grossirvt-cod ه يتخّن ye-taḫḫan
بتحطّ سمنة كتير في الأكل وده اللي بيزقلط عيالها  bet-ḥoṭṭ_samna ktīr fel-ʾakl_w da elli bey-zaqlaṭ ʿeyal-haElle met beaucoup de beurre fondu dans la nourriture, c’est ce qui fait grossir ses enfants.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مفَعلَلمزقلط/ةمزقلطينme-zaqlaṭ/a me-zaqlaṭīnrondouillard, dodu, gras
يا دكتور محسن يا مزقلط يا مصدر يا غير مسئول...فيه واحد مجنون بيقول احنا سيبونا نموت باللحمة وانتو تعيشوا وتاكلوا الفول  ya doctōr moḥsen ya m-zaqlaṭ ya maṣdar ya ġēr masʾūl fīh wāḥed magnūn bey-qūl eḥna sib-ū-na nemūt bel-laḥma w ento t-ʿīš-u we t-akl-u l-fūlDocteur Mohsen le rondouillard, source non sûre...il y a un fou qui dit:laissez-nous manger de la viande et en mourir et vous, vivez et mangez des fèves...


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021