Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2186/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



دخّل
daḫḫal
a : ye-daḫḫal
II
me-daḫḫal
tadḫīl

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
laisser entrer, laisser pénétrer, laisser passerPA
الحمّام مدخّل ميّة على الأوَض el-ḥammām me-daḫḫal mayya ʿal-‘owaḍL’eau de la salle de bain déborde dans les chambres.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
faire entrer qqch, entrer qqch dansvt-cod2 هـ هـ
دخّلي الشنط الشقّة daḫḫal-i š-šonaṭ eš-šaqqaEntre les valises dans l’appartement.
se mêler de, s’immiscer, intervenir dansvt-cod-coi ه في هـ يحشر مناخيره في حاجة yo-ḥšor manaḫīr-o f -ḥāga يحشر yo-ḥšor
ممكن اعرف انت إيه اللي دخّلك في شئوني momken aʿraf enta ‘ēh elli daḫḫal-ak fe š‘ūn-iEst-ce que je peux savoir pourquoi tu te mêles de mes affaires ?
faire entrer qqn dans qqchvt-coi في هـ يخرّج ye-ḫarrag men
هوّ دخّلنا في حيطة سدّ howwa daḫḫal-na f ḥēṭa saddIl nous a conduits dans le mur.
se mêler, intervenir entre deux personnesvt-cod-coi ه بين ه يحشر نفسه بين آشخاص yo-ḥšor nafs-o bēn ʾašḫāṣ
انت إيه اللي دخّلك بيننا enta ‘ēh elli daḫḫal-ak ben-na Pourquoi tu te mêles de nos affaires ?
consommer (mariage)
أبوها عمل لها الفرح ودخّلها من شهرين  ʾabū-ha ʿamal l-aha l-faraḥ we daḫḫal-ha men šahrēnSon père a célébré son mariage et ils ont con sommé le mariage le jour même, il y a deux mois.La consommation du mariage s’appelle doḫla
faire entrer, introduire qqch dans qqchvt-cod-coi هـ في هـ
دخّل المفتاح في الباب بصعوبة daḫḫal el-moftāḥ fel-bāb be ṣoʿūbaIl a introduit la clef dans la serrure avec difficulté.
confondre, mélangervt-cod-coi هـ في بعض
دخّل الأمور في بعضها وسبّب لنا مشاكل daḫḫal el-ʾumūr f baʿḍ-aha w sabbeb lena mašākel Il a tout confondu et nous a causé des problèmes.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021