Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1952/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



استخفّ
esta-ḫaff
a : yesta-ḫaff
X
mesta-ḫeff mesta-ḫaff
ʾesteḫfāf

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
prendre à la légèrePA يستهون yesta-hwen
هوّ إزّاي مستخفّ بالمصيبة دي howwa ezzāy mesta-ḫeff bel-moṣība diComment peut-il prendre à la légère ce malheur?

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
prendre à la légèrevt-coi ب هـ
هيّ بتستخفّ بكلّ حاجة وما بتاخدش حاجة جدّ heyya btesta-ḫeff_b koll_ḥāga we ma bta-ḫod-š_ḥāga gaddElle prend tout à la légère et rien au sérieux.
 
faire semblant d’être aimable, jouer à être charmantvi يستظرف yesta-ẓraf
عمّال يستخفّ وهوّ دمّه يلطش ʿammāl yesta-ḫeff_w howwa damm-o yo-lṭošIl joue la séduction alors qu’il est totalement déplaisant.
prendre qqn pour vt-cod ب هـ
انت بتستخفّ بعقلي enta btesta-ḫeff_b ʿaql-iTu me prends pour un idiot?
fait de traiter qqn à la légère, avec mépris
بطّل إستخفاف بالنّاس baṭṭal esteḫfāf ben-nāsArrête de traiter les gens à la légère.
fait de traiter les gens avec mépris, à la légère, se foutre du monde
بطّل إستخفاف ياظريف baṭṭal esteḫfāf ya ẓarīfCesse de traiter les gens avec mépris.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021