français | participe | transitivité | parallèles |
synonymes |
antonymes |
obtenir un diplôme, un certificat | PA | |
ليلى متخرجة من جامعة المنيا
Layla met-ḫarraga men gamʿet el-Menya |
|
|
ليلى واخدة شهادتها من جامعة المنيا | | Layla waḫda šahadet-ha men gamʿet el-menya | Layla a obtenu son diplôme de l’université de Minia. | |
|
ê. habitué à qqn ou qqch | PA | |
|
متعوِّد met-ʿawwed |
|
القطة واخدة عليّ ممكن تسيبهالي وأنت مسافر | | el-qoṭṭa waḫda ʿalayya momken tesīb-hā-li w-enta mesāfer | Le chat est habitué à moi, tu peux me le laisser pendant que tu es en voyage. | |
|
se prendre pour qqn, ê. vain | PA | |
fāker nafso ḥāga فاكر نفسه حاجة
fāker nafso ya ma hena ya ma henāk فاكر نفسه ياما هنا ياما هناك
|
|
|
هو واخد قلم في نفسه | | howwa wāḫed qalam fi nafs-o | Il se prend pour quelqu’un. | |
|
réaliser, remarquer, faire attention | PA | |
|
ملاحظ me-lāḥeẓ |
|
أنا ماكنتش واخدة بالي إن الميّه مقطوعة | | ana ma-konte-š waḫda bāli ’enn el-mayya maqṭūʿa | Je ne m’étais pas rendu compte que l’eau était coupée. | |
|
ê. conscient, se rendre compte de qqch.
| PA | |
|
واعي wāʿi
مهتمّ mohtamm |
|
هي واخدة بالها من الموضوع | | heyya waḫda bal-ha mel-mawḍūʿ | Elle se rend bien compte de l’affaire. | |
|
français | transitivité | parallèles |
synonymes |
antonymes |
prendre qqch | vt-cod هـ |
جا له صداع/ مغص / المرض الوحش
Le verbe ḫad s’emploie pour prendre froid ou être grippé ; ga-lo s’emploie d’une manière générale pour les autres maladies.
|
|
ساب sāb |
خد ورقه ورَوَّح | | ḫad waraq-o we rawwaḥ | Il a pris ses papiers et il est rentré chez lui. | |
خد ديله في سنانه | | ḫad dēl-o fi-snān-o | Il a pris ses jambes à son cou. | |
خد بعضه و مشي | | ḫad baʿḍ-o w meši | Il a pris ses cliques et ses claques et il est parti. | |
خد دشّّ و خرج فخد برد | | ḫad došš_w ḫarag fa-ḫad bard | Il a pris une douche puis il est sorti et il a attrapé froid. | |
|
emmener, prendre qqn avec soi | vt-cod ه |
|
|
يسيب ye-sīb |
خدي أخوكي معاكي وانتي رايحة السوق | | ḫodi aḫū-ki maʿā-ki w-enti rayḥa es-sūq | Emmène ton frère avec toi en allant au marché. | |
|
échanger des propos, des idées | vt-coi مع ه |
|
يناقش ye-nāqeš |
|
خد وإدّي معايا ده الكلام أخد وعطا | | ḫod w-eddi maʿā-ya da-l- kalām ʾaḫd we ʿaṭa | Discutons de l’affaire car parler consiste à échanger des idées. | locution |
|
mener, porter | vt-cod ه |
شالته رجليه šalet-o reglē-h
وَدّته رجليه waddet-o reglē-h
وَصَّلته رجليه waṣṣalet-o reglē-h
|
|
|
“...بدون تفكير خَدِته رجليه لنفس الشارع القديم” | | bedūn tafkīr ḫadet-o reglē-h le-nafs eš-šāreʿ el-qadīm | Sans qu’il y pense, ses pieds le portèrent vers la même ancienne rue. | مجدي عبد الهادي ، الموت في الغرب
|
|
prendre (du temps), durer | vt-cod هـ |
|
|
|
المشوار بياخد عشر دقائق من هنا لمحطة الأوتوبيس | | el-mešwār bey-āḫod ʿašar daqāyeq men hena le-maḥaṭteṭ el-otobīs | Le trajet prend dix minutes d’ici à la station du bus. | |
|
tiens! viens! | vi |
امسك emsek
تعالى taʿāla
عدّ ʿedd |
|
|
خد ! | | ḫod | Tiens ! | interjection |
خد هنا | | ḫod hena | Viens! | interjection |
خد عندك | | ḫod ʿand-ak | Enumère donc! | interjection |
|
encaisser, ê. réprimandé, ê. engueulé | vt |
يتهزّأ yet-hazzaʾ
يتبهدل yet-bahdel
يتضرب yeḍ-ḍereb |
|
|
خد في جنابه وسكت | | ḫad fi genāb-o we seket | Il s’est pris une de ces engueulades et il n’a pas pipé mot. | locution
vt-coi في |
خد على دماغه / نافوخه | | ḫad ʿala demāġ-o/nafūḫ-o | Il a été réprimandé. | locution
vt-coi على |
خد حتّة دشّ! | | ḫad ḥettet došš | Il a pris une de ces engueulades! | locution
vt-cod هـ |
خد علقة سخنة
| | ḫad ʿalqa soḫna | Il a pris une sacrée baffe. | locution
vt-cod هـ |
|
avoir de la peine, ê. peiné | vt-coi على هـ |
|
يزعل ye-zeʿal, yet-qemeṣ يتقمص |
|
البنت خدت على خاطرها لما زعَّقتلها | | el-bent ḫad-et ʿala ḫaṭer-ha lamma zaʿʿaq-te-l-ha | La petite s’est vexée lorsque je lui ai crié dessus. | locution |
|
partir en catastrophe, à
l’aveuglette | vt-coi في هـ |
|
يتسرع yet-sereʿ
يتفاجئ yet-fāgeʾ
يتخضّ et-ḫaḍḍ |
|
سمع الخبر ، خد في وشه وطار | | semeʿ el-ḫabar, ḫadd fi wešš-o we ṭār | Quand il a appris la nouvelle, il est parti en catastrophe. | locution |
|
s’engager à faire qqch, se promettre de | vt-coi على نفسه هـ
|
|
يوعد ye-wʿed |
|
خد على نفسه عهد ما يدخّنش تاني
| | ḫad ʿala nafs-o ʿahd ma-y-daḫḫan-š tāni | Il s’est engagé à ne plus fumer. | locution
v+ subordonnée. |
| | | | |
|
reprendre son souffle | vt-cod هـ |
يستريّح yeste-rayyaḥ |
|
|
استريّحي دقيقة وخدي نفسك | | este-rayyaḥ-i deqīqa we ḫod-i nafas-ek | Repose-toi une minute et reprends ton souffle ! | locution |
|
être promu à un rang , grade, recevoir un titre honorifique | vt-cod هـ
|
|
يترقّى yet-raqqa |
|
...وحناخد الرتبة التانية والبهوية الرسمي... | | we ḥa-nāḫod er-rotba-t-tanya we-l-bahaweyya-r-rasmi | « Et nous serons promus au deuxième grade et nous obtiendrons le titre officiel de bey ». | غراميات عطوة أبو مطوة
لألفريد فرج
|
|
prendre un moment, faire un break
| vt-cod هـ |
ادّي نفسك راحة eddi nafs-ak rāḥa |
|
|
خد لك بريك وكل ... | | ḫod lak brēk we kol... | Fais un break et mange... | annonce pub. |
|
aider | vt-coi ب هـ |
|
يساعد ye-sāʿed |
|
يا رب خد بإيده | | yā rabb ḫod be-ʾīd-o | Mon Dieu, aidez-le! | |
|
hériter de,ressembler à | vt-cod هـ
|
هو واخد كتير من أمه لكنه طالع لأبوه
howwa wāḫed ketīr men ʾomm-o lakenn-o ṭāleʿ le-abū-h
šakl ḥadd شكل حدّ
šabah ḥadd شبه حدّ
|
وِرِث weres
طلع ل ṭeleʿ li |
|
الابن الكبير خد صنعة أبوه والصغير خد عينين أمه | | el-ebn ek-kebīr ḫadd ṣanʿet ʾabū-h we eṣ-ṣoġayyar ḫad ʿenēn ʾomm-o | Le fils aîné a hérité du métier de son père et le plus jeune des yeux de sa mère. | |
|
s’habituer à | maṣdar |
|
التعوّد et-taʿawwod |
|
مش سهل الأخدان على الناس | | meš sahl el-ʾaḫadān ʿan-nās | Il n’est pas facile de s’habituer aux gens. | |
|
prendre (au sérieux )sérieusement | maṣdar |
الجدّيّة حاجة مهمّة eg-geddeyya ḥāga mohemma |
|
|
أخد الأمور بجدّ حاجة مهمّة | | ʾaḫd el-ʾomūr be-gadd_ḥāga mohemma | Prendre les choses au sérieux est important. | |
|