Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1664/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حوّق
ḥawwaq
a : ye-ḥawwaq
II
me-ḥawwaq
taḥwīq

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ne pas avoir d’effet, de résultat, ê. sans conséquencePA مأثّر me-ʾassar
السجّاده اتوسّخت قوي والتنفيض مش محوّق فيها es-seggāda et-wassaḫ-et qawi we t-tanfīḍ meš me-ḥawwaq fī-haLe tapis s’est beaucoup sali et le battre n’a pas eu d’effet.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir de l’impact, de l’influence, de l’effet sur qqn vt-coi في ه يأثّر ye-ʾassar
ده واد جبلّة لا الشتيمة ولا الضرب بيحوّقوا فيه da wād gebella la š-šetīma wala ḍ-ḍarb bey-ḥawwaq-u fī-hC’est un dur, ni l’insulte ni les coups n’ont d’influence sur lui.
ne pas avoir d’effetvt-coi في هـ يكفّي ye-kaffi
إدّى له حتّة بسبوسة صغنّونة ما حوّقتش في بقّه ʾeddā l-o ḥettet basbūsa ṣġannūna ma ḥawwaq-et-š_f boqq-oIl lui a donné un si petit morceau de basbusa, qu’il ne l’a même pas senti dans sa bouche.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023